Mobile menu

Ricevuta per prestazioni occasionali
Thread poster: alessandra83
alessandra83
Local time: 03:24
English to Italian
+ ...
Nov 21, 2005

Buongiorno cari colleghi,

dopo molto tempo, mi riaffaccio sul sito per chiedervi un'aiuto a comprendere una richiesta di traduzione.

ho ricevuto l'incarico per un preventivo di traduzione di un sito web dall'italiano al francese.

Il problema si presenta quando ricevo questa mail/ "Per quanto riguarda la modalita' di pagamento, effettueremo un bonifico bancario
contestuale alla sua fattura/ricevuta per la prestazione, al netto delle
ritenute di legge."

vorrei sapere cosa sia una "ricevuta per prestazione occasionale" e se sia sufficente acquistare il libretto per le ricevute in un negozio che vende articoli per ufficio...

potreste rispondermi, inviandomi un messaggio tramite il mio rpofilo?
Ringraziando anticipatamente per le risposte, saluto calorosamente


[Subject edited by staff or moderator 2005-11-21 11:38]

[Edited at 2005-11-24 14:54]


Direct link Reply with quote
 

gianfranco  Identity Verified
Brazil
Local time: 00:24
Member (2001)
English to Italian
+ ...
Due note minori dal moderatore Nov 21, 2005

Benvenuta in ProZ.com


alessandra83 wrote:
aiuto!


Ho cambiato il titolo, "aiuto!" era, forse sarai d'accordo, un po' generico. Chi legge i forum, e scorre i titoli per decidere dove soffermarsi, non avrebbe ricevuto nessuna informazione dal titolo originale.

I titoli sono importanti per facilitare la navigazione dei lettori. Approfitto di questa occasione per ricordare che se i moderatori dei forum (in tutto il sito) modificano i titoli delle discussioni, è solo per migliorare la chiarezza.


alessandra83 wrote:
potreste rispondermi, inviandomi una mail al mio indirizzo: .... indirizzo omesso...

Ma rispondendo nel forum le informazioni restano anche registrate a beneficio dei futuri visitatori.

Ti consiglio inoltre di non pubblicare, o comunque non in modo chiaro, il tuo indirizzo email in forum, mailing list, etc.. su Internet. Adotta piuttosto una forma alterata tipo: nome AT libero punto it, per evitare che l'indirizzo venga trovato da collezionisti e distributori di spam.

Se vuoi, puoi modificare il tuo intervento.


ciao
Gianfranco




[Edited at 2005-11-21 11:47]


Direct link Reply with quote
 

carly  Identity Verified
Italy
Local time: 03:24
Italian to English
+ ...
notula Nov 21, 2005

Ciao Alessandra,
Se non hai una partita IVA, credo che dovresti emettere una notula per prestazioni occasionali.
Io sono stata nei tuoi panni poco tempo fa e ho trovato questo link molto utile: http://www.proz.com/post/63588#63588

Carly x


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Simone Catania[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Ricevuta per prestazioni occasionali

Advanced search






Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
WordFinder
The words you want Anywhere, Anytime

WordFinder is the market's fastest and easiest way of finding the right word, term, translation or synonym in one or more dictionaries. In our assortment you can choose among more than 120 dictionaries in 15 languages from leading publishers.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs