Mobile menu

Ricevuta per prestazioni occasionali
Thread poster: alessandra83
alessandra83
Local time: 17:37
English to Italian
+ ...
Nov 21, 2005

Buongiorno cari colleghi,

dopo molto tempo, mi riaffaccio sul sito per chiedervi un'aiuto a comprendere una richiesta di traduzione.

ho ricevuto l'incarico per un preventivo di traduzione di un sito web dall'italiano al francese.

Il problema si presenta quando ricevo questa mail/ "Per quanto riguarda la modalita' di pagamento, effettueremo un bonifico bancario
contestuale alla sua fattura/ricevuta per la prestazione, al netto delle
ritenute di legge."

vorrei sapere cosa sia una "ricevuta per prestazione occasionale" e se sia sufficente acquistare il libretto per le ricevute in un negozio che vende articoli per ufficio...

potreste rispondermi, inviandomi un messaggio tramite il mio rpofilo?
Ringraziando anticipatamente per le risposte, saluto calorosamente


[Subject edited by staff or moderator 2005-11-21 11:38]

[Edited at 2005-11-24 14:54]


Direct link Reply with quote
 

gianfranco  Identity Verified
Brazil
Local time: 12:37
Member (2001)
English to Italian
+ ...
Due note minori dal moderatore Nov 21, 2005

Benvenuta in ProZ.com


alessandra83 wrote:
aiuto!


Ho cambiato il titolo, "aiuto!" era, forse sarai d'accordo, un po' generico. Chi legge i forum, e scorre i titoli per decidere dove soffermarsi, non avrebbe ricevuto nessuna informazione dal titolo originale.

I titoli sono importanti per facilitare la navigazione dei lettori. Approfitto di questa occasione per ricordare che se i moderatori dei forum (in tutto il sito) modificano i titoli delle discussioni, è solo per migliorare la chiarezza.


alessandra83 wrote:
potreste rispondermi, inviandomi una mail al mio indirizzo: .... indirizzo omesso...

Ma rispondendo nel forum le informazioni restano anche registrate a beneficio dei futuri visitatori.

Ti consiglio inoltre di non pubblicare, o comunque non in modo chiaro, il tuo indirizzo email in forum, mailing list, etc.. su Internet. Adotta piuttosto una forma alterata tipo: nome AT libero punto it, per evitare che l'indirizzo venga trovato da collezionisti e distributori di spam.

Se vuoi, puoi modificare il tuo intervento.


ciao
Gianfranco




[Edited at 2005-11-21 11:47]


Direct link Reply with quote
 

carly  Identity Verified
Italy
Local time: 17:37
Italian to English
+ ...
notula Nov 21, 2005

Ciao Alessandra,
Se non hai una partita IVA, credo che dovresti emettere una notula per prestazioni occasionali.
Io sono stata nei tuoi panni poco tempo fa e ho trovato questo link molto utile: http://www.proz.com/post/63588#63588

Carly x


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Simone Catania[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Ricevuta per prestazioni occasionali

Advanced search






Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »
SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs