Mobile menu

Pages in topic:   [1 2] >
Tanti nuovi partecipanti in EN>IT. Chi vuole presentarsi?
Thread poster: CLS Lexi-tech

CLS Lexi-tech
Local time: 04:21
Member (2004)
English to Italian
+ ...
Jul 17, 2002

Ciao a tutti alla scappa e fuggi (sempre l\'influenza linguistica dei miei nonni dal parlare molto colorito e ai quali devo la passione per la lingua).

Volevo invitare i numerosi nuovi partecipanti a presentarsi ed eventualmente a fare domande ai partecipanti \"anziani\"

per conoscerci tutti meglio.



A presto.



paola l m



Direct link Reply with quote
 

Chiara Santoriello  Identity Verified
Italy
Local time: 10:21
Member (2002)
English to Italian
+ ...
Ciao Paola..... Jul 17, 2002

Non sono una new entry del sito, a fine mese sarà un anno che faccio parte dell\'allegra brigata, ma dato che non ci si sente più colgo l\'occasione per salutarti.



Qui va tutto bene, spero di sentirti presto.



Chiara


Direct link Reply with quote
 

gilda_b
Local time: 10:21
English to Italian
+ ...
Quasi una new entry... Jul 17, 2002

Eccomi qui!

Colgo l\'occasione per salutare Paola e presentarmi, visto che la conosco solo tramite i forum e i suoi interventi, che leggo sempre con molto interesse. Un bacione anche a Chiara, che invece conosco di persona da più di un anno. Come stai?

Faccio parte di Proz da pochi mesi, e l\'ho scoperto proprio grazie a Chiara. Sono una giovane freelance in erba (24 anni), ed è grazie all\'aiuto dei tanti pro qui presenti che che riesco a scampare ai pericoli nei quali a volte m\'imbatto, data la mia inesperienza in alcuni settori.

Perciò, grazie di cuore a tutti per la vostra professionalità e un abbraccio!

Gilda


Direct link Reply with quote
 

Silvana Parascandolo  Identity Verified
Local time: 10:21
English to Italian
+ ...
Mi presento (timidamente). Jul 17, 2002

Ciao Paola, faccio parte di questo sito da due o tre settimane. Fino ad ora ho solo letto avidamente i consigli (utilissimi) e mi sono familiarizzata con l\'uso dei glossari, etc. Sono traduttrice freelance da piu` di 20 anni, ma solo da pochi mesi ho deciso di lavorare attraverso l\'Internet e sono quindi affamata di notizie. Spero di riuscire presto a contribuire anch\'io. Per il momento, pero`, sono solo un piccolo parassita. Grazie a tutta la comunita` di traduttori, e in particolare a te, Paola. Il tuo contributo e` veramente notevole.

Ciao


Direct link Reply with quote
 

CLS Lexi-tech
Local time: 04:21
Member (2004)
English to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
Che piacere cominciare a conoscervi Jul 18, 2002

vedo tanti nomi nuovi e per mancanza di tempo non ce la faccio a dare il benvenuto a tutti come facevo una volta o a scambiare qualche messaggio privato.

L\'estate e\' un periodo strano per i freelance. Di solito si lavora moltissimo, almeno secondo i miei ricordi delle tre estati scorse. Qualcuno riesce anche ad andare in vacanza... ma c\'e\' sempre un calo di attivita\' sul sito.

Quest\'anno lavoro in-house e non piu\' come traduttrice e anche questo giro senza vacanze, perche\' non le ho ancora maturate.

Teniamoci compagnia e cari saluti di benvenuto.



paola l m



Direct link Reply with quote
 
Romina Minucci
Italy
Local time: 10:21
English to Italian
+ ...
ciao a tutti!! Jul 18, 2002

ciao a tutti voi,

sono Romina

anche io è circa un anno che ogni giorno mi collego a proz per leggere i forum, per chiedere consigli e a volte anche per divertirmi dando i miei modesti pareri in risposta ai kudoz. Quando faccio pausa sulla mia traduzione, mi diverto a leggere i kudoz e a dare il mio contributo.......che non si dica mai che la mia non è una vera passione per la traduzione!!!!!



Grazie mille a Paola che spesso fa riflettere su alcuni temi inerenti alla traduzione e a questo complicato, ingarbugliato ma anche esaltante mondo.



anche io passerò la maggior parte dell\'estate con voi...facciamoci compagnia e tiriamoci un pò su il morale, specialmente in questi giorni che in toscana è brutto tempo ed è ancora più deprimente.



cari saluti a tutti

buon lavoro e buon divertimento!



Romina


Direct link Reply with quote
 
gabs72
Italy
Local time: 10:21
English to Italian
Saluti a tutti Jul 18, 2002

Ciao, io sono Gabs72. Lavoro come impiegata nell\'ufficio estero di una ditta, con la speranza di cominciare a lavorare come traduttrice nel prossimo futuro.



Anche io come Romina mi diverto a leggere quello che scrive chi è molto più abile di me nelle varie \"zone\" di questo sito e ogni tanto mi lancio con qualche risposta ai Kudoz. Io ho scoperto Proz circa un mese e mezzo fa, ma per le ferie (veramente agognate, visto che sono stati 8 mesi di lavoro disastrosi) vi abbandono e me ne vado prima a Parigi e poi in Irlanda.



Grazie a tutti! Ciao


Direct link Reply with quote
 
Bruno Piatti  Identity Verified
Local time: 10:21
English to Italian
Ciao da un 'vecchio' Jul 18, 2002

Ciao

sono (purtroppo, perché l’età si fa sempre sentire...) uno dei primo partecipanti di ProZ (un piccolo trucco, fate scorrere il mouse sul nome di un Proziano e guardate nella barra di stato, l’ultimo numerello nel link è l’ID che viene assegnato in sequenza al momento dell’iscrizione. Il primo della lista è il fondatore di ProZ, l’ultimo è l’ultimo iscritto e adesso siamo arrivato a circa 36.000!).

Trovo sempre molto utile e interessante questo sito, anche se, devo confessare, che ultimamente le offerte di lavoro sono alquanto deludenti (tariffe basse, tante risposte, lavori di poche centinaia di parole). Ma la parte più interessante, a mio parere, sono i Forum e invito tutti i neoiscritti a visitare le diverse sezioni di questo sito che non finisce mai di stupire.

Ciao

Bruno



P.S. Paola L M è un\'istituzione su ProZ e quello che dice lei è la Bibbia. Quando avete problemi rivolgetevi a lei, la sua cortesia e disponibilità è quasi infinita.


Direct link Reply with quote
 

camoletto  Identity Verified
Switzerland
Local time: 10:21
English to Italian
+ ...
mi presento.... Jul 19, 2002

Ciao a tutti,

mi chiamo chiara e sono iscritta al sito fin dai primi giorni della sua creazione (almeno credo se la ruggine non mi ha ancora offuscato la memoria), è vero, sono stata un po\' pigra nei primi anni ad utilizzare il sito, ma ora mi sono accorta della sua grande utilità e sebbene la traduzione sia un\'attività secondaria rispetto all\'interpretazione per me, è comunque un gran piacere vedere cosi tanto interesse per la traduzione, mi sento spesso una bestia rara per la professione pazzerella che ho scelto ma so che qualcuno qui perlomeno mi capisce!!


Direct link Reply with quote
 
anna_maria
Italy
Local time: 10:21
English to Italian
+ ...
Ciao a tutti Jul 19, 2002

Salve a tutti

è da poco che visito costantemente proz, ma in questo piccolo frangente ho imparato molte cose su cosa vuol dire essere traduttori *professionisti*. Rivolgo un saluto a tutti i gentilissimi amici di questo forum, e in particolare a Paola, che purtroppo non conosco personalmente, ma solo dai suoi interventi, sempre molto interessanti. Anch\'io rimarrò a casa per le vacanze, più che a lavorare, a studiare e a perfezionarmi. A proposito, sono di Padova (ma friulana!), voi di dove siete?

Carissimi saluti

Annamaria



Direct link Reply with quote
 

CLS Lexi-tech
Local time: 04:21
Member (2004)
English to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
sono rossa come un peperone Jul 19, 2002

e anche un po\' commossa dalle parole di Bruno.

E per sfatare la Bibbia,andate a vedere la risposta a \"gym bag\" cosi\' vi ricredete! Ho preso una bella cantonata.

Adesso che per lavoro non traduco piu\', ma recluto traduttori, Proz.com mi tiene in contatto con la traduzione, con gli sviluppi del mercato e con preziosi collaboratori. La Lexi-tech e\' in un periodo di grande espansione ma i progetti multilingui che tanto agogniamo si stanno materializzando piu\' lentamente del previsto, soprattutto a causa della situazione economica dei settori di punta in Canada. Ma non demordo. Cerchiamo di pagare i traduttori bene, tagliando al massimo i costi fissi e l\'overhead, perche\' sono i traduttori che fanno la differenza. E cerchiamo anche di convincere i nostri clienti che il prezzo non deve essere a scapito della qualita\'.



cari saluti a tutti



paola l m



Direct link Reply with quote
 

Carla Trapani
Local time: 10:21
English to Italian
+ ...
un'altra "vecchia" Jul 21, 2002

Ciao a tutti vecchi e nuovi ..



Anch\'io bazzico da queste parti da parecchio tempo e ho visto crescere Proz e arricchirsi di persone e servizi utilissimi.... Adoro la collaborazione tra traduttori... è una vera manna



Paola, per quanto riguarda \"gym bag\"... io ti ho dato ragione perche\' dal contesto (si parlava di un pugile che scioglie i muscoli\" la tua interpretazione mi sembrava alquanto corretta



E come sempre PROZ FOREVER!!!!!



A presto

Carla


Direct link Reply with quote
 

Rita Bandinelli
Local time: 10:21
English to Italian
+ ...
Un ciao grande a tutti!! Jul 22, 2002

Riprendo oggi a lavorare dopo circa 3 settimane di pausa (e poi... se ne parlera\' fra un anno...).



Anch\'io non sono nuova di Proz (1 anno? 1 anno e mezzo? Boh!). Lo trovo un punto di riferimento utile, interessante ed anche simpatico.



Sono traduttrice ben dal 1978, lavorando fin da allora sia in-house che come freelance. E\' faticoso, troppo mal retribuito... ma e\' proprio bello tradurre, non trovate? E mi considero fortunata perche\' fare la traduttrice/interprete e\' una delle poche cose che ho sempre avuto chiare nella mente e che si sono realizzate.



Vivo e lavoro a Roma. Negli anni mi e\' capitato di tradurre di tutto, anche se sono specializzata nel campo della politica (ma non solo). Un piccolo sogno: fare traduzioni letterarie.



Teniamoci tutti in contatto: oltre ad arricchirci professionalmente, ci arricchisce anche umanamente, che ritengo sia sempre la cosa piu\' importante.



Un salutone a tutti e a presto!





Direct link Reply with quote
 

Angela Monetta  Identity Verified
Italy
Local time: 10:21
English to Italian
+ ...
ciao! Jul 22, 2002

Salve a tutti, mi presento: sono Angela, ho 25 anni e una grande passione per le traduzioni!

Direct link Reply with quote
 

Globalizing®  Identity Verified
Italy
Local time: 10:21
Member (2003)
English to Italian
+ ...
Ciao Jul 23, 2002

Ciao a tutti!

Anch\'io bazzico proz da qualche tempo, ma mi sento ancora una new entry, soprattutto di fronte a tanti professionisti.

Mi capita spesso di pensare al momento in cui, per caso, mi sono imbattuta in Proz...e mi sento davvero fortunata. A dispetto dell\'isolamento che deriva da questo lavoro, qui è possibile scambiare idee e consigli con persone di tutto il mondo. Inoltre i kudoz sono utilissimi, sia per imparare cose nuove, sia per aiutare ed essere aiutati da colleghi.

Anch\'io sarò a casa ad agosto e spero di lavorare tanto!!



A presto,



Elisa


Direct link Reply with quote
 
Pages in topic:   [1 2] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Simone Catania[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Tanti nuovi partecipanti in EN>IT. Chi vuole presentarsi?

Advanced search






WordFinder
The words you want Anywhere, Anytime

WordFinder is the market's fastest and easiest way of finding the right word, term, translation or synonym in one or more dictionaries. In our assortment you can choose among more than 120 dictionaries in 15 languages from leading publishers.

More info »
Websites for Translators
Build your new website, create a set of compelling graphics or find a new branding path with us.

We help both freelance translators and established translation agencies by applying online marketing strategies in the competitive world of languages. Click below to find out more!

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs