Guida alla realizzazione di un localization kit
Thread poster: Luigi Muzii
Luigi Muzii
Local time: 10:52
Dec 5, 2005

http://www.clientsidenews.com/downloads/CSNV5S1.zip

Direct link Reply with quote
 

gianfranco  Identity Verified
Brazil
Local time: 05:52
Member (2001)
English to Italian
+ ...
Di cosa si tratta? Dec 6, 2005



Luigi,

sarebbe possibile accompagnare la segnalazione del file PDF qui sopra con qualche riga di introduzione e presentazione?
Un link così, da solo, non dice molto...

ciao
Gianfranco


Direct link Reply with quote
 
Luigi Muzii
Local time: 10:52
TOPIC STARTER
Guida alla realizzazione di un localization kit Dec 6, 2005

Gianfranco Manca wrote:
sarebbe possibile accompagnare la segnalazione del file PDF qui sopra con qualche riga di introduzione e presentazione?


Siccome non ho niente da fare, negli ultimi diciotto mesi mi sono dedicato a raccogliere materiale per un'opera che mi auguro sia di utilità per qualcuno. Oltre che sfaccendato, sono così stupido da aver accettato di pubblicarla semigratuitamente.

Infine, siccome sono un predicatore degli stivali di qualcuno a cui, evidentemente sono l'unica cosa sana rimasta, riporto un estratto della parte introduttiva della versione in italiano, nella certezza che troverò qualche altro scienziato pronto a farmi le pulci, ma incapace di produrre qualcosa di suo oltre un po' di flatulenza verbale.

"Questa guida affronta un problema che affligge da sempre localization manager, localization vendor e project manager, ed è fruibile sia dai lettori con una certa esperienza nell'industria della localizzazione, sia dai neofiti. Non è, tuttavia, da ritenersi conclusiva, ma solo un documento di riferimento per i lettori, ai quali si propone di fornire indicazioni utili per predisporre e aggiornare un localization kit, agevolandone, così, il lavoro.

Inoltre, è sufficiente rimuovere o ignorare le sezioni specificatamente dedicate alla localizazione per ricavarne istruzioni utili a predisporre un translation kit."

[...]

"Un localization kit è una raccolta di strumenti, istruzioni e risorse necessarie per localizzare un prodotto software.

Per poter svolgere un progetto di localizzazione in modo appropriato, i localizzatori, i collaudatori e gli sviluppatori devono poter disporre di un localization kit completo e ben progettato.

Per poter condurre a termine un progetto di localizzazione è necessario che i traduttori comincino a lavorare prima possibile, giacché il loro operato può risentire degli interventi degli sviluppatori; per questo, un localization kit potrà consentire ai traduttori di lavorare in modo più indipendente, offrendo la possibilità di verificare il lavoro in corso d'opera."

[...]

"Anche se impegnativa, predisporre un localization kit e una guida alla localizzazione per un determinato prodotto è un'operazione una tantum che vale sempre la pena condurre."



Luigi Muzii


Direct link Reply with quote
 

gianfranco  Identity Verified
Brazil
Local time: 05:52
Member (2001)
English to Italian
+ ...
Grazie Dec 6, 2005

Caro Luigi,

questa è una presentazione interessante sia del documento che del suo autore

Gianfranco


Direct link Reply with quote
 

Daniela Zambrini  Identity Verified
Italy
Local time: 10:52
Member (2005)
English to Italian
+ ...
Grazie Luigi Dec 6, 2005

Molte grazie per il link al documento.
Non mi occupo di localizzazione ma leggendo la guida che hai proposto ho avuto la possibilità di capire come si sviluppa un progetto del genere.
Decisamente impegnativo!
Ora ne so un po' di più, e anche se non è il mio campo, ho imparato qualcosa di nuovo.
Grazie, DZ


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Simone Catania[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Guida alla realizzazione di un localization kit

Advanced search






Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs