Stipendio traduttore in-house
Thread poster: xxxTranslation1
xxxTranslation1
English to French
+ ...
Jan 10, 2006

Ciao,
Ho ricevuto un'offerta per lavorare per un breve periodo (non ancora definito) come traduttrice in-house per un'agenzia, ma non ho idea di quale sia lo stipendio mensile di un traduttore in-house in Italia, sapete dove posso trovare informazioni? Grazie!
Roberta


Direct link Reply with quote
 

Eloïse Notet  Identity Verified
France
Local time: 01:06
Member (2005)
German to French
+ ...
Forse la camera del commercio? Jan 10, 2006

Sono francese, pero andrei forse alla camera del commercio, no?..

Non sono sicura, ma non costa niente chiamarli per chiedere..


Buona giornata!

Eloïse


Direct link Reply with quote
 
xxxTranslation1
English to French
+ ...
TOPIC STARTER
Grazie Jan 10, 2006

Ma un conto sono le tariffe "ufficiali" e un conto quelle "reali": se guardi i tariffari ufficiali italiani le tariffe sono spesso molto più alte di quelle in realtà offerta, quindi cercavo qualcosa di più "ufficioso"...

Direct link Reply with quote
 

Valeria Mazza  Identity Verified
Italy
Local time: 01:06
German to Italian
+ ...
altri threads Jan 10, 2006

Ti suggerisco di vedere questo "filo"

http://www.proz.com/topic/35097?post_id=248224

ma se cerchi un po', credo ce ne siano diversi sull'argomento...

ciao
Valeria


Direct link Reply with quote
 

Cecilia Di Vita  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 00:06
English to Italian
+ ...
Io proporrei... Jan 11, 2006

...di chiamarli o di parlarne con loro direttamente!! Di solito quando ti offrono un lavoro ti danno anche un minimo di indicazioni circa l'inquadramento contrattuale e il relativo stipendio, altrimenti uno su cosa basa la propria decisione di accettare o meno?? Va bene campare d'aria e lavorare per la gloria, ma lo stipendio mi sembra un'informazione alquanto _indispensabile_ nel momento di decidere se accettare un impiego o meno...

mio modesto parere di lavoratrice dipendente, eh??)


Ciao, in bocca al lupo!

Cecilia


Direct link Reply with quote
 
xxxTranslation1
English to French
+ ...
TOPIC STARTER
Grazie Jan 11, 2006

Ma chiedevo le tariffe medie appunto per regolarmi quando definiranno i dettagli

Direct link Reply with quote
 

Gisella Germani Mazzi
Switzerland
Local time: 01:06
German to Italian
+ ...
quali sono i requisiti? Jan 18, 2006

Intendo dire: lavoreresti part-time, full-time, ti assumerebbero, lavoreresti in-house ma con P.IVA? Ci sono molte opzioni possibili e dipende anche dalla tua esperienza.
Facci sapere, così possiamo aiutarti!


Tradu.lom wrote:

Ma chiedevo le tariffe medie appunto per regolarmi quando definiranno i dettagli


Direct link Reply with quote
 
xxxTranslation1
English to French
+ ...
TOPIC STARTER
In house ma con partita IVA Jan 18, 2006

[quote]Gisella Germani Mazzi wrote:

Intendo dire: lavoreresti part-time, full-time, ti assumerebbero, lavoreresti in-house ma con P.IVA? Ci sono molte opzioni possibili e dipende anche dalla tua esperienza.
Facci sapere, così possiamo aiutarti!


Orari molto liberi, non devo lavorare necessariamente tutta la giornata


Direct link Reply with quote
 

Gisella Germani Mazzi
Switzerland
Local time: 01:06
German to Italian
+ ...
mmmh... Jan 19, 2006

L'ho fatto anche io per un certo periodo di tempo. Dipende tutto da quanto ti pagano (su che base ti pagano, appunto? Oraria, a produzione?) e quanto tempo porterebbe via ai tuoi attuali clienti (che devi cmq seguire, altrimenti rischi di perderli). Inoltre devi calcolare il tempo impiegato per gli spostamenti tra l'agenzia e la tua sede di lavoro, se ti viene corrisposto un rimborso spese, insomma se il gioco vale la candela.

Tradu.lom wrote:

Orari molto liberi, non devo lavorare necessariamente tutta la giornata


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Simone Catania[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Stipendio traduttore in-house

Advanced search






SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »
WordFinder
The words you want Anywhere, Anytime

WordFinder is the market's fastest and easiest way of finding the right word, term, translation or synonym in one or more dictionaries. In our assortment you can choose among more than 120 dictionaries in 15 languages from leading publishers.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums