Glossari Linux
Thread poster: mrippa

mrippa  Identity Verified
Italy
Local time: 12:46
English to Italian
Jul 27, 2002

Salve a tutti,

qualcuno può segnalarmi un glossario Linux eng>ita? Grazie in anticipo.


Direct link Reply with quote
 

Rick Henry  Identity Verified
United States
Local time: 05:46
Italian to English
+ ...
Non è un glossario, ma... Jul 28, 2002

Tutte le documentazioni riguardo a Linux (How-tos, ecc), sono tradotte a vari lingue, compreso italiano...

http://www.ibiblio.org/pub/Linux/docs/HOWTO/translations/

Questo sito è un esempio.



Spero ti serva.



R.

==



Quote:


On 2002-07-27 10:48, mrippa wrote:

Salve a tutti,

qualcuno può segnalarmi un glossario Linux eng>ita? Grazie in anticipo.



[ This Message was edited by: on 2002-07-28 21:05 ]

[ This Message was edited by: on 2002-07-28 21:06 ]

Direct link Reply with quote
 

mrippa  Identity Verified
Italy
Local time: 12:46
English to Italian
TOPIC STARTER
Frustrazione sull'open source Jul 30, 2002

Grazie mille Rick.

Come hai sottolineato la documentazione proposta non è un glossario. Io francamente credo che sia contraddittorio che mentre Linux cerca di rendere noto il proprio codice al magior numero di sviluppatori di software possibile, non riesca a rendere noto (o a uniformare) ai traduttori la versione localizzata del testo in inglese dell\'interfaccia utente. Il tutto mentre Microsoft lascia accedere tranquillamente ai propri glossari. Ho fatto una query al cliente che mi ha risposto \"please note that *none* of the User Interface terms

should be translated, as they are all LINUX terms and Linux is never localized\". Linux è stato localizzato, in almeno 30 lingue, lo ho davanti a me nella versione RedHat. Mi sento un pò frustrato verso gli utenti Linux per questo andazzo e spero che un giorno o l\'altro a noi traduttori venga riconosciuto lo status di sviluppatori.

[ This Message was edited by: on 2002-07-30 02:21 ]


Direct link Reply with quote
 

Rick Henry  Identity Verified
United States
Local time: 05:46
Italian to English
+ ...
Non è completo, ma ho trovato questo link... Jul 31, 2002

Massimo, ho trovato questo link che è un glossario. Purtroppo, non credo che sia un glossario molto completo. Ad esempio, ho cercato la parola \"kernel\" (parola essenziale nel lessico Linux (mia opinione)) e non si presenta nessuna traduzione. Ad ogni modo, forse ti aiuta -

http://www.aessenet.org/glossario/definizioni/243.php



R.

==



Quote:


On 2002-07-30 02:20, mrippa wrote:

Grazie mille Rick.

Come hai sottolineato la documentazione proposta non è un glossario. Io francamente credo che sia contraddittorio che mentre Linux cerca di rendere noto il proprio codice al magior numero di sviluppatori di software possibile, non riesca a rendere noto (o a uniformare) ai traduttori la versione localizzata del testo in inglese dell\'interfaccia utente. Il tutto mentre Microsoft lascia accedere tranquillamente ai propri glossari. Ho fatto una query al cliente che mi ha risposto \"please note that *none* of the User Interface terms

should be translated, as they are all LINUX terms and Linux is never localized\". Linux è stato localizzato, in almeno 30 lingue, lo ho davanti a me nella versione RedHat. Mi sento un pò frustrato verso gli utenti Linux per questo andazzo e spero che un giorno o l\'altro a noi traduttori venga riconosciuto lo status di sviluppatori.

[ This Message was edited by: on 2002-07-30 02:21 ]



Direct link Reply with quote
 

mrippa  Identity Verified
Italy
Local time: 12:46
English to Italian
TOPIC STARTER
Grazie ancora Aug 1, 2002

Lo conoscevo, purtroppo è un glossario monolingua italiano. Quando avrò un pò di tempo, penso di riproporre questo argomento in un forum internazionale, per poi cercare di fare pressione su Linux perché metta a disposizione i suoi glossari, se possibile.

Bye

M.


Direct link Reply with quote
 

mrippa  Identity Verified
Italy
Local time: 12:46
English to Italian
TOPIC STARTER
Glossario Open Source Sep 1, 2002

L\'ottimo Rick, mi ha infine segnalato il sito di un glossario multilingue Open source, valido cioè per Linux, Solaris, AIX, ecc. Lo riporto in caso qualcuno debba affrontare lo stesso problema.

http://www.bureau-cornavin.com/opensource/glossary/index.html


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Simone Catania[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Glossari Linux

Advanced search






CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs