Mobile menu

Pages in topic:   [1 2] >
incredibile offerta per traduzione giurata
Thread poster: Angie Garbarino

Angie Garbarino  Identity Verified
Spain
Local time: 09:26
Member (2003)
French to Italian
+ ...
Jan 26, 2006

Non avrei mai pensato che si sarebbe arrivati a proporre 30 euro totali per una traduzione giurata ( importo che deve includere le marche da bollo richieste dal tribunale, la spesa per recarsi al tribunale e le spese postali per l'invio del documento normalmente con raccomandata). Forse faccio male i conti ma mi pare che con un offerta del genere, si debba aggiugere denaro di tasca propria, che ve ne pare ?

Direct link Reply with quote
 

Mariella Bonelli  Identity Verified
Local time: 09:26
Member (2004)
English to Italian
+ ...
Mi hai letto nel pensiero Jan 26, 2006

Io faccio traduzioni giurate, ma questa è del tutto inaccettabile! Ho perfino pensato ad un errore, perché non mi pare che questa agenzia sia famosa per i prezzi da fame. Boh...

Direct link Reply with quote
 

Domenica Grangiotti  Identity Verified
Local time: 09:26
English to Italian
+ ...
Forse occorre spiegare Jan 26, 2006

Vero che Giovanni dovrebbe conoscere la situazione italiana, ma magari il lavoro non l'ha postato lui. È un'agenzia seria, non irragionevole e possono essersi semplicemente sbagliati.

My two cents
Domenica


Direct link Reply with quote
 

Angie Garbarino  Identity Verified
Spain
Local time: 09:26
Member (2003)
French to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
Lungi da me l'idea di criticare l'agenzia, non la conosco, non ho nemmeno guardato il nome Jan 26, 2006

Domenica Grangiotti wrote:

Vero che Giovanni dovrebbe conoscere la situazione italiana, ma magari il lavoro non l'ha postato lui. È un'agenzia seria, non irragionevole e possono essersi semplicemente sbagliati.

My two cents
Domenica


Domenica non intendo assolutamente criticare l'agenzia, non ho nemmeno visto chi è e non la conosco, volevo solo farci notare l'assurdità dell'offerta


Direct link Reply with quote
 

Giovanni Guarnieri MITI, MIL  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 08:26
English to Italian
Premesso che... Jan 26, 2006

quel Giovanni non sono io...

Dov'è il link?

G.


Direct link Reply with quote
 

Angie Garbarino  Identity Verified
Spain
Local time: 09:26
Member (2003)
French to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
Non conosco l'agenzia, non ho nemmeno visto il nome Jan 26, 2006

Mariella Bonelli wrote:

Io faccio traduzioni giurate, ma questa è del tutto inaccettabile! Ho perfino pensato ad un errore, perché non mi pare che questa agenzia sia famosa per i prezzi da fame. Boh...


Anch'io le faccio giurate, perciò volevo farvela notare


Direct link Reply with quote
 

Angie Garbarino  Identity Verified
Spain
Local time: 09:26
Member (2003)
French to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
ecco il link ma ripeto io non li conosco Jan 26, 2006

Giovanni Guarnieri MITI, MIL wrote:

quel Giovanni non sono io...

Dov'è il link?

G.


http://www.proz.com/job/97385

ciao


Direct link Reply with quote
 

Jo Macdonald  Identity Verified
Spain
Local time: 09:26
Member (2005)
Italian to English
+ ...
Mamma mia, sempre a lamentarvi siete. Jan 26, 2006

Traduzione giurata?
No problem.

Io giuro solennemente che non sarò io a fare sta traduzione.
30€ grazie

Ma che ci vuole?


Direct link Reply with quote
 

Giuseppina Gatta, MA (Hons)
Member (2005)
English to Italian
+ ...
Io non muoverei un dito per farla... Jan 26, 2006

...ma ho visto in rete una volta, facendo delle ricerche, qualcuno che a Roma si offriva per traduzioni giurate a 10 Euro (da o verso il polacco).
Quindi niente più mi meraviglia...


Direct link Reply with quote
 

101translations  Identity Verified
Ireland
Local time: 08:26
Member (2003)
English to Italian
+ ...
Non serve marca da bollo o viaggio al tribunale... Jan 26, 2006

Non credo che servano marche da bollo o attestazioni davanti al tribunale - basta una dichiarazione del traduttore che citi la propria qualifica di traduttore riconosciuto dal tribunale.

E nessuno ha parlato di raccomandata - basta la posta prioritaria

Lo so che noi agenzie ce ne approfittiamo sempre e comunque, ma insomma, non mi pare che 30 Euro per 5 righe di traduzione e una firma siano poi pochissimi!


Direct link Reply with quote
 

Befanetta81
Italy
Member (2007)
Italian to German
+ ...
In Italia no Jan 26, 2006

[quote]Giovanni Giusti wrote:

Non credo che servano marche da bollo o attestazioni davanti al tribunale - basta una dichiarazione del traduttore che citi la propria qualifica di traduttore riconosciuto dal tribunale.

Per quanto ne so io, in Germania è possibile timbrare e firmare tranquillamente a casa la traduzione!


Direct link Reply with quote
 

María José Iglesias  Identity Verified
Italy
Local time: 09:26
Italian to Spanish
+ ...
Un po' di conti... per riderci un po' su Jan 26, 2006

angioletta garbarino wrote:

Non avrei mai pensato che si sarebbe arrivati a proporre 30 euro totali per una traduzione giurata ( importo che deve includere le marche da bollo richieste dal tribunale, la spesa per recarsi al tribunale e le spese postali per l'invio del documento normalmente con raccomandata). Forse faccio male i conti ma mi pare che con un offerta del genere, si debba aggiugere denaro di tasca propria, che ve ne pare ?


Ciao Angio!
Sono totalmente d'accordo con te. In un primo momento, vedendo che l'agenzia non era italiana, mi era venuto il dubbio che la persona sapesse che in Italia ci vogliono le marche da bollo e le spese di asseverazione oltre alla traduzione vera e propria.
In altri Paesi non occorre infatti recarsi in Tribunale per giurare una traduzione.
Poi ho visto che invece ha aggiunto che i 30 euro comprendono anche la "certificazione" in Tribunale. Quindi pur non essendo in Italia, lo sa...

Due conti per andare sul concreto e "giocare" un po' insieme:

La traduzione legale di una cartella da francese verso italiano costa in Italia circa 25 euro (ma lui dice una pagina, quindi presuppongo che ci sarebbero ancora da aggiungere anche i timbri vari al costo di una cartella). Facciamo uno sconto all'agenzia e invece di farci pagare 25 ci facciamo dare, per esempio, 17.
Fino a 4 facciate ci vuole una marca da bollo di 14,64 euro e in alcune città (per esempio a Padova dove io assevero) ancora i diritti di cancelleria (in altri Tribunali non occorrono più). Per diritti di cancelleria: altri 3,11 euro. L'invio con assicurata, 8 euro. (Mettiamo che la busta rinforzata gliela regalo).
Totale: 17 + 14,64 + 3,11 + 8 = 42,75 euro e mancherebbe da aggiungere ancora il prezzo dell'asseverazione...(variabile, ma le agenzie pagano al traduttore intorno ai 25 euro per la procedura, spese a parte e costo di traduzione a parte, naturalmente). Totale approssimativo (minimo) che si dovrebbe corrispondere al traduttore per questo lavoro: 70 euro.

Con ogni probabilità l'agenzia irlandese chiederà al suo cliente:
30 euro (traduzione 1 cartella) + 14,65 (marca) + 3,11 (diritti) + 50 (asseverazione) + 8 (invio). Totale: 105,76 euro.

Che ciascuno tiri fuori le proprie conclusioni sul prezzo offerto di 30 euro per questo lavoro.


Direct link Reply with quote
 

María José Iglesias  Identity Verified
Italy
Local time: 09:26
Italian to Spanish
+ ...
In Italia non funziona come in altri Paesi europei. Jan 26, 2006

Giovanni Giusti wrote:

Non credo che servano marche da bollo o attestazioni davanti al tribunale - basta una dichiarazione del traduttore che citi la propria qualifica di traduttore riconosciuto dal tribunale.

E nessuno ha parlato di raccomandata - basta la posta prioritaria

Lo so che noi agenzie ce ne approfittiamo sempre e comunque, ma insomma, non mi pare che 30 Euro per 5 righe di traduzione e una firma siano poi pochissimi!

A quanto mi risulta, in Italia il traduttore non può eseguire la traduzione giurata con una semplice dichiarazione perché il verbale di asseverazione è firmato sia dal Cancelliere del Tribunale sia dal traduttore. Sì è possibile in altri Paesi, no in Italia.
Comunque si stava parlando di un traduttore iscritto ad un Tribunale italiano e non della Germania o della Spagna, dove il traduttore giurato è abilitato dal Ministero di Affari Esteri e ha un proprio timbro...

[Edited at 2006-01-26 21:44]


Direct link Reply with quote
 

Mariella Bonelli  Identity Verified
Local time: 09:26
Member (2004)
English to Italian
+ ...
Confermo Jan 26, 2006

tutto quanto detto da Maria José. E in ogni caso l'asseverazione si paga sempre, perché è un giuramento e il traduttore può essere perseguito legalmente. La cifra di € 25,00 per la sola asseverazione sarebbe comunque irrisoria.

Direct link Reply with quote
 

Giuseppina Gatta, MA (Hons)
Member (2005)
English to Italian
+ ...
non è così Jan 26, 2006

[quote]Befanetta81 wrote:

Giovanni Giusti wrote:

Non credo che servano marche da bollo o attestazioni davanti al tribunale - basta una dichiarazione del traduttore che citi la propria qualifica di traduttore riconosciuto dal tribunale.

Per quanto ne so io, in Germania è possibile timbrare e firmare tranquillamente a casa la traduzione!


qui siamo in Italia e ci vogliono tutte le marche da bollo e le file del caso. Quindi 30 Euro sono davvero una cifra ridicola. Tra l'altro l'iscrizione al tribunale come CTU non è gratis


Direct link Reply with quote
 
Pages in topic:   [1 2] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Simone Catania[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

incredibile offerta per traduzione giurata

Advanced search






CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »
Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs