Mobile menu

Corso di Traduzione Giuridica inglese-italiano
Thread poster: Erica Sarnataro

Erica Sarnataro  Identity Verified
Local time: 06:40
English to Italian
+ ...
Jan 31, 2006

Sono interessata a frequentare il corso di traduzione giuridica en>it organizzato presso il circolo filologico di Milano e vorrei sapere se qualcun'altro vi ha già partecipato e avere qualche feedback.
Grazie mille
Erica


Direct link Reply with quote
 
Maura Tamborini
Local time: 06:40
Spanish to Italian
+ ...
Se hai notizie mi fai sapere? Feb 3, 2006

Ciao,

purtroppo non ho mai sentito parlare di questo corso, ma è un campo che interesserebbe anche a me. Mi sapresti dare qualche altra indicazione.


Nel caso quello non partisse, l'AITI organizza spesso corsi di uno o due giorni in varie città d'Italia e non è necessario essere iscritti per partecipare (costa solo un pochino di più).


Ciao

Maura


Direct link Reply with quote
 

Elena Simonelli  Identity Verified
Italy
Local time: 06:40
English to Italian
+ ...
AITI... Feb 3, 2006

Ciao!
Non ho seguito questo corso ma credo che sia la stessa insegnante che fa i corsi per l'AITI, perché ne aveva parlato l'anno scorso durante questo seminario appunto.
Anche se il seminario che tiene per l'AITI è di un solo giorno e quindi molto più riassuntivo, io l'ho trovato molto utile e interessante e mi sentirei di consigliartelo.
Immagino però che il corso più lungo abbia anche un costo diverso...
Elena


Direct link Reply with quote
 

Erica Sarnataro  Identity Verified
Local time: 06:40
English to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
Grazie! Feb 4, 2006

Grazie mille per il tuo feedback, Elena!

Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Simone Catania[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Corso di Traduzione Giuridica inglese-italiano

Advanced search






SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs