https://www.proz.com/forum/italian/4239-trados_help_urgentissimo.html

TRADOS HELP!! URGENTISSIMO
Thread poster: Globalizing®
Globalizing®
Globalizing®  Identity Verified
Italy
Local time: 13:27
English to Italian
+ ...
Jul 30, 2002

Aiuto sono in difficoltà!! Il cliente mi chiede quanto sotto e io non conosco la procedura. E\' davvero urgente (il cliente stamane ha deciso di anticipare la consegna a giovedì!)Sarei davvero grata a chi mi darà una mano!

Grazie

Elisa



\"Please send this afternoon a Trados export file for your to update the translation memory I send you an import file asap too.\"



 
Massimo Rippa
Massimo Rippa  Identity Verified
Italy
Local time: 13:27
English to Italian
+ ...
Semplice... Jul 30, 2002

Dal menu file di Trados, scegli Export. fai clic su OK per accettare i valori predefiniti nella successiva finestra di dialogo, quindi dai un nome per il file della memoria esportata. Quindi manda questo file al cliente. Quando ricevi il file di testo da importare, scegli File->Import, Seleziona Large Import file (with reorganization) e specifica il percorso del file mandato dal tuo cliente (precedentemente salvato sul desktop o dove vuoi).

 
Globalizing®
Globalizing®  Identity Verified
Italy
Local time: 13:27
English to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
GRAZIE MILLE!!:) Jul 30, 2002

Grazie davvero di cuore Massimo! Mi hai veramente salvato!!



Elisa



 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

TRADOS HELP!! URGENTISSIMO






Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »