Mobile menu

Lessico sportivo generale
Thread poster: Pnina
Pnina
Israel
Local time: 12:19
Italian to Hebrew
+ ...
Feb 14, 2006

www.lexique-jo.org/turin/lexique.cfm?lang=gc&vk=o&type=1

Cari traduttori,
Guardate che cosa ho trovato! Questo lessico, preparato dall'INSEP (Institut National du Sport et de l'Education Physique) di Parigi in collaborazione con il Comitato Organizzatore dei Giochi Olimpici Invernali di Torino 2006, aiuta a conoscere e usare la terminologia delle discipline sportive. Infatti, è il lessico olimpico ufficiale, realizzato in tre lingue (italiano, inglese e francese).


Direct link Reply with quote
 

Angela Arnone  Identity Verified
Local time: 11:19
Member (2004)
Italian to English
+ ...
Bravissima! Feb 14, 2006

Grazie - magari l'avessi avuto qualche mese fa - ho lavorato sul sito in inglese per la Città di Torino e mi sono scervellata a cercare tutto!
Beh, meglio tardi che mai!

Ciao
Angela

Pnina wrote:

www.lexique-jo.org/turin/lexique.cfm?lang=gc&vk=o&type=1

Cari traduttori,
Guardate che cosa ho trovato! Questo lessico, preparato dall'INSEP (Institut National du Sport et de l'Education Physique) di Parigi in collaborazione con il Comitato Organizzatore dei Giochi Olimpici Invernali di Torino 2006, aiuta a conoscere e usare la terminologia delle discipline sportive. Infatti, è il lessico olimpico ufficiale, realizzato in tre lingue (italiano, inglese e francese).


Direct link Reply with quote
 

dieter haake  Identity Verified
Austria
Local time: 11:19
Italian to German
+ ...
.-((( Feb 15, 2006

ed il tedesco?

un peccato

didi




www.kaerntenservice.at


Direct link Reply with quote
 
Sabine Cretella
Germany
Local time: 11:19
Member (2004)
Italian to German
+ ...
Terminologia Olimpica Feb 15, 2006

hmmm ... che ne direste di un progetto di terminologia Olimpica? Non parlo di WiktionaryZ o Wiktionary, ma di una cosa a parte. Sono in contatto con delle persone che ne vogliono creare uno che poi sarà disponibile in formato TBX e sotto licenza GFDL. Vi informo qui su questo o sarebbe meglio scrivere altrove?

Ciao, Sabine


Direct link Reply with quote
 

gianfranco  Identity Verified
Brazil
Local time: 08:19
Member (2001)
English to Italian
+ ...
Dicci di più... Feb 15, 2006

Sabine Cretella wrote:
hmmm ... che ne direste di un progetto di terminologia Olimpica? Non parlo di WiktionaryZ o Wiktionary, ma di una cosa a parte. Sono in contatto con delle persone che ne vogliono creare uno che poi sarà disponibile in formato TBX e sotto licenza GFDL.


Cara Sabine,

dicci di più... siamo tutto orecchi!


Sabine Cretella wrote:
Vi informo qui su questo o sarebbe meglio scrivere altrove?


Sei benvenuta in questo forum, se vuoi apri una discussione nuova e dedicata a questa proposta e progetto.

ciao
Gianfranco



[Edited at 2006-02-15 08:56]


Direct link Reply with quote
 

Nicole Maina  Identity Verified
Italy
Local time: 11:19
Member (2005)
German to Italian
+ ...
l'ho messo in glosspost qualche settimana fa Feb 15, 2006

Ciao a tutti,

ho inserito questo lessico in glosspost qualche settimana fa, purtroppo (come dice didi) non ho trovato nulla di analogo per il tedesco! qualcuno ha del materiale?

devo tradurre le notizie olimpiche ogni giorno, e mi piacerebbe avere una fonte così autorevole per tradurre con esattezza le discipline ecc...

ciao
nicole


Direct link Reply with quote
 
Sabine Cretella
Germany
Local time: 11:19
Member (2004)
Italian to German
+ ...
Terminologia Olimpica Feb 15, 2006

Allora: entro il fine settimana dovrei ricevere il link ad una superficie dove si possono aggiungere termini. Non so ancora se Alan mi chiederà di creare una mailing list a parte, che da un lato farebbe senso per spiegare come modificare, aggiungere ecc. , dall'altro: qui farebbe senso perché ci sono più persone che potenzialmente possono essere interessati - vedremo vi farò sapere.

Ciao, Sabine


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Simone Catania[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Lessico sportivo generale

Advanced search






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs