Mobile menu

Pages in topic:   [1 2] >
traduzione per tribunale
Thread poster: Laura Tosi

Laura Tosi
Local time: 23:02
Member (2005)
English to Italian
+ ...
Feb 23, 2006

Cari traduttori,
sono stata contattata dal tribunale per una traduzione dal portoghese all'italiano e domani vado a ritirare l'incarico. So che si tratta di una settantina di pagine ma ancora non si è parlato di compensi. Non ho mai lavorato per il tribunale (in realtà è la mia prima traduzione non per privati!) e mi è stato detto che in tribunale dovrebbero avere una tabella rigida con le tariffe e che il compenso sarà stabilito da loro. Qualcuno sa dirmi se è così? E se dovessi proporre io una cifra? 15 euro sarebbe accettabile o è troppo poco/troppo? Grazie mille, ogni consiglio è ben accetto.
Laura


Direct link Reply with quote
 
Elisabetta M.  Identity Verified
Local time: 23:02
Member
English to French
+ ...
ho paura che ci sia poco da fare Feb 23, 2006

Ciao, non ho esperienza di lavoro con i tribunali in Italia ma temo che tutto il mondo sia paese e che ti dovrai accontentare di quello che ti verrà proposto. Puoi sempre provare a chiedere di più (tentare non uoce). Poi vedi tu se la cosa ti può andare bene o no. Considera anche che lavorare per un tribunale ti permettera di avere un'esperienza in piu che potrai valorizzare presso altri clienti (come studi legali) che loro pagheranno una tariffa piu interessante. Buona fortuna. Elisabetta

Direct link Reply with quote
 
Lorenzo Lilli  Identity Verified
Local time: 23:02
German to Italian
+ ...
i miei 2 cent Feb 23, 2006

Da ciò che ho sentito dire, con i tribunali non si lavora nelle condizioni migliori, anche dal punto di vista delle tariffe... ma è appunto un sentito dire, aspetta comunque il parere di altri colleghi. Se puoi proporre tu una tariffa, ti direi di chiedere di più (ovviamente dipende anche dalla complessità del testo).

Direct link Reply with quote
 

Violeta Vasian  Identity Verified
Italy
Local time: 23:02
Romanian to Italian
+ ...
un piccolo aiuto, adesso non riesco a fare di più. Feb 23, 2006

Ho provato adesso a cercare una legge che stabilisce le tariffe, ma non ho trovato più di tanto.
So per certo (almeno nelle cause civili), che il consulente tecnico deposita una sua proposta di nota spese che poi viene liquidata dal Giudice. Il giudice è libero di decidere di liquidare una somma inferiore a quella richiesta con la nota spese. (mi sembra poco 15 euro)
Chiedi al cancelliere (o al commesso) in cancelleria di farti una copia delle tariffe che hanno loro.
Ciao,
Violeta


Direct link Reply with quote
 
Lorenzo Lilli  Identity Verified
Local time: 23:02
German to Italian
+ ...
tariffe vacazioni Feb 24, 2006

Non sono sicuro di avere capito: allora un'ora viene pagata poco più di 7 euro e poi addirittura 4 e rotti? sarebbe ancora peggio di quanto credessi

Direct link Reply with quote
 

Silvina Dell'Isola Urdiales  Identity Verified
Italy
Local time: 23:02
Member (2003)
Italian to Spanish
+ ...
vacazioni.... Feb 24, 2006

Ciao Laura,


Non sarai pagata a cartella/parola bensì 'a vacazione', che è il sistema particolare di liquidazione dei compensi dei lavori di traduzione, interpretariato, come anche delle consulenze dei CTU.


In pratica, ogni vacazione vale 2 ore.
La 1° vacazione vale 14,68 Euro, le successive 8,15...
Il tutto (IVA e rivalsa INPS escluse) se hai partita IVA....

Pertanto, quando andrai a ritirare l'incarico, ti conviene fare il preventivo delle cartelle che Vuoi ricevere in base a questi conteggi....


Un po' macchinoso, però basta convertire le cartelle in 'vacazioni'....


in bocca al lupo

silvina


P/S: mi scuso di già con Gianfranco e con i colleghi per il mio sbaglio sui post...


Direct link Reply with quote
 

Silvina Dell'Isola Urdiales  Identity Verified
Italy
Local time: 23:02
Member (2003)
Italian to Spanish
+ ...
il conteggio lo fai tu.. Feb 24, 2006

Lorenzo Lilli wrote:

Non sono sicuro di avere capito: allora un'ora viene pagata poco più di 7 euro e poi addirittura 4 e rotti? sarebbe ancora peggio di quanto credessi





Ciao Lorenzo,


Non è detto, perché sei TU a stabilire QUANTE VACAZIONI/ORE ci vogliono per eseguire una determinata traduzione, quindi TU stabilisci QUANTO VUOI fare a cartella e poi lo CONVERTI in vacazioni....



spero di aver reso l'idea....

silvina


Direct link Reply with quote
 
Lorenzo Lilli  Identity Verified
Local time: 23:02
German to Italian
+ ...
Ok Feb 24, 2006

Adesso è chiaro, grazie

Direct link Reply with quote
 

Silvina Dell'Isola Urdiales  Identity Verified
Italy
Local time: 23:02
Member (2003)
Italian to Spanish
+ ...
c'è un tetto per le vacazioni... Feb 24, 2006

Ciao,


Dimenticavo di dire che è sempre vero la legge prevede che ci sia un massimo di vacazione cui il giudice può saldare per giorno, ovvero 4 vacazioni che possono essere raddoppiate in determinate circostanze (urgenza, difficoltà dell'incarico, ecc.)



Appena riesco a trovare il link sulla normativa dei CTU, ve lo posto...



un caro saluto
silvina


Direct link Reply with quote
 

María José Iglesias  Identity Verified
Italy
Local time: 23:02
Italian to Spanish
+ ...
Ma per l'interpretariato? Feb 24, 2006

Sí, anch'io sapevo così come ha detto Silvina. Il problema si pone quando il giudice ti chiama per un interpretariato... Se non ricordo male le "vacazioni" sono sempre quelle e a quanto ho capito se sei iscritto al Albo CTU sei proprio tenuto ad andarci a quelle tariffe orarie che diceva Lorenzo. Praticamente per ogni due ore di interpretazione ti danno l'importo di una marca da bollo La stessa cifra che do io alla mia baby sitter (giusto per non fare ancora l'esempio della donna di servizio). Me lo confermate?

Direct link Reply with quote
 

Giusy Cembalo
Local time: 23:02
English to Italian
+ ...
vacazioni Feb 24, 2006

Confermo: si possono cihedere massimo quattro vacazioni al giorno e non è detto che te le paghino tutte, per incarichi superiori ai 10 giorni a me pagano solo 2 vacazioni al giorno. Il numero dei giorni viene concesso dal giudice nel documento di conferimento d'incarico. Vale a dire: se il giudice ti dò 30 giorni, puoi chiedere max 120 vacazioni e te ne potrebbero pagare 60. Quindi consiglio:
1) fai una capatina all'ufficio che si occupa dei pagamenti ai CTU e cerca di sapere dal cancelliere incaricato come vanno le cose (se ti pagheranno 4 vacazioni al giorno o meno);
2) di al giudice che se vuole un lavoro fattto bene e da una persona qualificata, siccome non puoi guadagnare cifre da fame, ti deve concedere i giorni che gli indicherai tu (in base ai tuoi calcoli);
3) se il giudice dice che il tutto è molto urgente, puoi proporgli di portargli il lavoro in via ufficiosa (diciamo una bozza) quando lui desidera, a patto che il deposito in cancelleria della traduzione ufficiale venga poi effettuato alla scadenza dell'incarico (è fino a quella data che puoi calcolare i giorni).
Se non fai così, non ne vale la pena! Tieni conto che questi consigli mi sono stati dati direttamente dagli impiegati del Tribunale!
Per l'interpretariato non si può giostrare con il tempo, per cui è davvero da fame, io ci sono andata solo un paio di volte, per curiosità o per fare un piacere (di questo infine si tratta) al giudice che normalmente mi affidava traduzioni scritte o magari perché avevo tradotto tutta la documentazione di un procedimento, avevo preso a cuore la vicenda e credevo che nessuno meglio di me avrebbe potuto capire fino in fondo la questione (ma non mi prendere ad esempio, ho la coscienza troppo sensibile).
Giusy


Direct link Reply with quote
 

Silvina Dell'Isola Urdiales  Identity Verified
Italy
Local time: 23:02
Member (2003)
Italian to Spanish
+ ...
raddoppio vacazioni per le direttissime... Feb 24, 2006

María José Iglesias wrote:

Sí, anch'io sapevo così come ha detto Silvina. Il problema si pone quando il giudice ti chiama per un interpretariato... Se non ricordo male le "vacazioni" sono sempre quelle e a quanto ho capito se sei iscritto al Albo CTU sei proprio tenuto ad andarci a quelle tariffe orarie che diceva Lorenzo. Praticamente per ogni due ore di interpretazione ti danno l'importo di una marca da bollo La stessa cifra che do io alla mia baby sitter (giusto per non fare ancora l'esempio della donna di servizio). Me lo confermate?



Hola M. José,


Per l'interpretariato il raddoppio delle vacazioni scatta sempre, almeno parlo per i processi per direttissima, partendo da un minimo di 2 vacazioni raddoppiate....


almeno dalle mie parti

sì, purtroppo anche con il raddoppio i prezzi sono sempre bassi...

ciao

silvina

[Edited at 2006-02-24 15:39]

[Edited at 2006-02-24 15:40]


Direct link Reply with quote
 

Giusy Cembalo
Local time: 23:02
English to Italian
+ ...
raddoppio? Feb 24, 2006

Silvina Dell'Isola Urdiales wrote:


Per l'interpretariato il raddoppio delle vacazioni scatta sempre, almeno parlo per i processi per direttissima, partendo da un minimo di 2 vacazioni raddoppiate....


almeno dalle mie parti



Non dalle mie parti.
Una volta sono andata ad aiutare il giudice in un interrogatorio il ... 26 dicembre! Mi sarei aspettata il raddoppio, visto che era giorno festivo, ma niente.
Un'altra volta mi hanno letteralmente pregato di andare: erno le 10 di sera, ero a cena da un parente ... ero incinta, ma non ho saputo dire di no. Sono rimasta in caserma fino alle 2 di mattina per un interrogatorio a delle prostitute ghanesi ma, nonostante il mancato preavviso, la situazione difficile e l'orario mi hanno dato ancora una volta 4 soldi, senza il raddoppio da me richiesto. Ho sempre rifiutato per i successivi 5 anni fino a qualche mese fa, ho accettato solo in previsione di lavori scritti, che poi sono arrivati. Questa volta sono stata in carcere e ci sopno anche andata con la mia macchina. Niente rimborso spese (erano meno di 14 km), niente raddoppio nonostante la "trasferta". Fatevi 2 conti..


Direct link Reply with quote
 

Laura Tosi
Local time: 23:02
Member (2005)
English to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
Grazie! Feb 24, 2006

[quote]Silvina Dell'Isola Urdiales wrote:

Ciao Laura,


Non sarai pagata a cartella/parola bensì 'a vacazione', che è il sistema particolare di liquidazione dei compensi dei lavori di traduzione, interpretariato, come anche delle consulenze dei CTU.


In pratica, ogni vacazione vale 2 ore.
La 1° vacazione vale 14,68 Euro, le successive 8,15...
Il tutto (IVA e rivalsa INPS escluse) se hai partita IVA....

Pertanto, quando andrai a ritirare l'incarico, ti conviene fare il preventivo delle cartelle che Vuoi ricevere in base a questi conteggi....[quote]


Grazie a tutti, davvero! Purtroppo ho potuto leggere il post di Silvina solo ora, ma direi che la sua spiegazione è perfetta, perchè è proprio quello che mi è stato spiegato stamattina in tribunale. (diciamo che il pm è stato un po' vago, ma poi il cancelliere mi ha spiegato tutto a dovere). Però ho capito che se il numero di vacazioni sarà considerato troppo alto il giudice può decidere di pagarmi di meno... Alla fine sono 70 pagine (alcune dense, altre brevissime) e all'inizio mi hanno proposto 30 giorni, ma io ho fatto una faccetta perplessa (del resto per me è la prima esperienza e quindi non sono perfettamente in grado di valutare il tempo che ci metterò) e mi hanno dato 60 giorni.

Vorrei approfittare un'altra volta della vostra esperienza per una cosa: il cancelliere mi ha detto che devo rispettare al massimo il formato dell'originale (tabelle...) e tradurre anche i timbri. Ma li posso mettere in nota nella pagina? E inoltre mi ha detto che forse devo riportare anche i loghi ma non era sicura, che insomma dovevo fare un lavoro da traduttore professionista (sapevano che non ho mai lavorato se non per privati, quindi con meno "regole"). Scusate l'ignoranza, ma devo davvero riportare i loghi? Quindi scanner etc. etc.?
Grazie mille per l'aiuto prezioso di silvina e degli altri!
Laura


Direct link Reply with quote
 
Pages in topic:   [1 2] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Simone Catania[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

traduzione per tribunale

Advanced search






Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »
LSP.expert
You’re a freelance translator? LSP.expert helps you manage your daily translation jobs. It’s easy, fast and secure.

How about you start tracking translation jobs and sending invoices in minutes? You can also manage your clients and generate reports about your business activities. So you always keep a clear view on your planning, AND you get a free 30 day trial period!

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs