Problemi di pagamento
Thread poster: simonaf
simonaf
simonaf
Local time: 17:42
German to Italian
Mar 3, 2006

salva a tutti,
premetto che sono alle primissime armi in questo settore e davvero non so come comportarmi nei confronti di un'agenzia. Ho fatto tre lavori per quest'agenzia di traduzione la quale mi ha assicurato il pagamento a fine mese.
Dopo varie email in cui chiedevo le modalità di questo pagamento mi è stata inviata una notula in cui era specificato che io ricevevo tot soldi da quest'agenzia.
Poichè mi puzzava dato che io non avevo ancora ricevuto un euro, ho chiarito
... See more
salva a tutti,
premetto che sono alle primissime armi in questo settore e davvero non so come comportarmi nei confronti di un'agenzia. Ho fatto tre lavori per quest'agenzia di traduzione la quale mi ha assicurato il pagamento a fine mese.
Dopo varie email in cui chiedevo le modalità di questo pagamento mi è stata inviata una notula in cui era specificato che io ricevevo tot soldi da quest'agenzia.
Poichè mi puzzava dato che io non avevo ancora ricevuto un euro, ho chiarito al telefono che avrei mandato la notula via fax solo a pagamento avvenuto. L'agenzia oggi mi ha mandato un'email dicendomi di aver effettuato il pagamento e che voleva ora la notual firmata via fax. So che vedrò i soldi tra 7 giorni. La mia domanda è: posso fidarmi dell'email e quindi inviare la notula oppure aspetto l'accredito dei soldi? E inoltre posso aspettare che loro mi hanno accreditato i soldi o devo comunquare inviare la notula subito?
Vi rignrazio di cuore perchè non ci dormo la notte.
Grazie
Simona
Collapse


 
Mariella Bonelli
Mariella Bonelli  Identity Verified
Local time: 17:42
Member
English to Italian
+ ...
Cara Simona, Mar 3, 2006

ringraziali della nota, assicura loro che non appena l'accredito sarà completato (ovvero TU avrai visto i soldi sul tuo conto corrente) invierai la notula firmata. O meglio, se non sono loro a sollecitare, tu aspetta tranquillamente di avere i tuoi bei soldini e poi firmi e mandi la notula, che sarà una mera cortesia nei loro confronti. Infatti è la prima volta che sento questa storia. Ma da quando in qua? Non vedo quale prova migliore di un pagamento ci sia se non le registrazioni bancarie. ... See more
ringraziali della nota, assicura loro che non appena l'accredito sarà completato (ovvero TU avrai visto i soldi sul tuo conto corrente) invierai la notula firmata. O meglio, se non sono loro a sollecitare, tu aspetta tranquillamente di avere i tuoi bei soldini e poi firmi e mandi la notula, che sarà una mera cortesia nei loro confronti. Infatti è la prima volta che sento questa storia. Ma da quando in qua? Non vedo quale prova migliore di un pagamento ci sia se non le registrazioni bancarie. Comunque se pagano secondo me puoi assecondarli, ma NON prima di vedere i soldi. Stai accorta, ma dormi sonni tranquilli! Questo è un po' il nostro pane quotidiano... =)Collapse


 
Elena Bellucci
Elena Bellucci
Local time: 17:42
Member (2003)
English to Italian
+ ...
chiedi il cro Mar 3, 2006

Se il pagamento avviene con bonifico e l'agenzia insiste per avere la notula firmata prima che tu veda i soldi addebitati sul tuo conto, chiedi loro di inviarti il CRO del bonifico o una ricevuta bancaria che conferma la transazione.

 
María José Iglesias
María José Iglesias  Identity Verified
Italy
Local time: 17:42
Italian to Spanish
+ ...
Utile come pro memoria Mar 3, 2006

Molto spesso succede che l'agenzia si trova alla fine del mese travolta dai pagamenti (tra fatture e occasionali) e può essere utile avere davanti il documento come pro memoria, anche perché l'agenzia dovrà ricordarsi di versare entro il 15 del mese successivo al pagamento la tua ritenuta d'acconto presso l'agenzia delle entrate.
Avere quindi prima il documento può essere utile in questo senso. A volte è l'unico modo che ha l'agenzia di dire al proprio commercialista di versare quel
... See more
Molto spesso succede che l'agenzia si trova alla fine del mese travolta dai pagamenti (tra fatture e occasionali) e può essere utile avere davanti il documento come pro memoria, anche perché l'agenzia dovrà ricordarsi di versare entro il 15 del mese successivo al pagamento la tua ritenuta d'acconto presso l'agenzia delle entrate.
Avere quindi prima il documento può essere utile in questo senso. A volte è l'unico modo che ha l'agenzia di dire al proprio commercialista di versare quella ritenuta al fisco nei tempi giusti.

Se non ti fidi non occorre apporre da subito la firma e dire che ti hanno pagato se non l'hanno ancora fatto. Basta emettere un semplice documento dove risultino i tuoi dati, gli importi dovuti (lordo, ritenuta e netto) e sotto una dicitura del tipo: "Importo da versare sul mio conto corrente presso.....(dati bancari).

Poi, se vuoi, quando avrai ricevuto il pagamento emetti la ricevuta fiscale vera e propria con la data effettiva del pagamento e la tua firma: "ho ricevuto da...."

Potrebbe essere un'idea. Così non rischi nemmeno che l'agenzia si "dimentichi" di pagarti. Questo però non è neanche il metodo ideale, perché c'è sempre il rischio che l'agenzia versi due volte l'importo...

E' chiaro comunque che i colleghi hanno ragione. Se non hai ricevuto l'importo non sei assolutamente tenuta a scrivere che l'hai ricevuto.
Collapse


 
simonaf
simonaf
Local time: 17:42
German to Italian
TOPIC STARTER
Grazie per i vostri consigli Mar 4, 2006

Grazie a tutti per i vostri consigli e suggerimenti.
Aspetterò di ricevere i soldi sul mio conto corrente e poi procederò a mandare la notula.
Vi ringrazio ancora
Simona


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Problemi di pagamento






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »