Pages in topic:   < [1 2 3 4] >
Adempimenti Privacy
Thread poster: Pamela Brizzola
Luca Tutino
Luca Tutino  Identity Verified
Italy
Member (2002)
English to Italian
+ ...
Ad una rapida lettura... Mar 23, 2006

Nell'ambito della mia attività traduco testi e basta - niente a che fare con i dati personali di chicchessia. Nel mio computer, nel mio telefonino, nelle mie rubriche ecc. ci sono indirizzi email, indirizzi fisici, numeri telefonici ecc. cui faccio ricorso a fini esclusivamente personali, e che comunque non "tratto".

Ora nel Decreto Legislativo 30 giugno 2003, n. 196 ottimamente indicato da Giovanni leggo:

... Art. 5 (Oggetto ed ambito di applicazione)
... 3. Il trattamento di dati personali effettuato da persone fisiche per fini esclusivamente personali e' soggetto all'applicazione del presente codice solo se i dati sono destinati ad una comunicazione sistematica o alla diffusione. Si applicano in ogni caso le disposizioni in tema di responsabilita' e di sicurezza dei dati di cui agli articoli 1 e 31.
Ossia:
Art. 1 =Chiunque ha diritto alla protezione dei dati personali che lo riguardano.
Art. 31= I dati personali oggetto di trattamento sono custoditi e controllati, anche in relazione alle conoscenze acquisite in base al progresso tecnico, alla natura dei dati e alle specifiche caratteristiche del trattamento, in modo da ridurre al minimo, mediante l'adozione di idonee e preventive misure di sicurezza, i rischi di distruzione o perdita, anche accidentale, dei dati stessi, di accesso non autorizzato o di trattamento non consentito o non conforme alle finalita' della raccolta.

In base a tutto questo è sufficiente la normale protezione del mio appartamento e la protezione informatica del PC (Firewall e AV). Se esco tengo rubriche e altri contenitori portatili in tasca o sotto stretta sorveglianza. Nelle parti che mi riguardano non trovo riferimenti a DPS di sorta.


 
Marie-Hélène Hayles
Marie-Hélène Hayles  Identity Verified
Local time: 10:03
Italian to English
+ ...
Non ho mai sentito di questo documento! Mar 23, 2006

Ma davvvero si deve compilare anche un libero professionista che lavora sempre da solo?



[Edited at 2006-03-23 16:24]


 
Marie-Hélène Hayles
Marie-Hélène Hayles  Identity Verified
Local time: 10:03
Italian to English
+ ...
Appena chiamato il mio commercialista... Mar 23, 2006

Che mi dice che lo devi fare SOLO se hai accesso ai dati sensibili (quindi gli indirizzi email dei vostri clienti non contano, secondo lui).

Pero' purtroppo, come Mariella, io traduco anche delle cartelle cliniche... quindi si', lo devo fare anch'io. Che rottura di scatole!


 
Angela Arnone
Angela Arnone  Identity Verified
Local time: 10:03
Member (2004)
Italian to English
+ ...
Grazie, Luca. Mar 23, 2006

Ieri sera, scanso equivoco, con mio marito (che è Italiano e io no, quindi alcune sfumature me sfuggono) abbiamo riguardato il Decreto.
Siamo giunti alla stessa tua conclusione. Tra l'altro, non tengo nulla di stampato in giro per casa. E' tutto sul PC o conseganto al commercialista. La rubrica è strettamene personale - i contatti clienti sono su outlook, debitamente passwordato.

Purtroppo, per Marie-Hélène, temo che si debba adeguare ....
Slt
Angela


Luca Tutino wrote:

In base a tutto questo è sufficiente la normale protezione del mio appartamento e la protezione informatica del PC (Firewall e AV). Se esco tengo rubriche e altri contenitori portatili in tasca o sotto stretta sorveglianza. Nelle parti che mi riguardano non trovo riferimenti a DPS di sorta.


 
Mariella Bonelli
Mariella Bonelli  Identity Verified
Local time: 10:03
Member
English to Italian
+ ...
Sono stata ieri dal commercialista Mar 24, 2006

e ho chiarito la mia posizione. Mi ha rilasciato addirittura un manuale al riguardo, che mi devo ancora leggere. Lo schema degli adempimenti è questo:

Dati comuni:
> obbligo di informativa all'interessato
> consenso espresso (ovvero sottointeso)

Dati sensibili o giudiziari:
> obbligo di informativa all'interessato
> consenso scritto
> autorizzazione del garante

La ciliegina sulla torta, che vorrei aggiungere qui, è che chi è
... See more
e ho chiarito la mia posizione. Mi ha rilasciato addirittura un manuale al riguardo, che mi devo ancora leggere. Lo schema degli adempimenti è questo:

Dati comuni:
> obbligo di informativa all'interessato
> consenso espresso (ovvero sottointeso)

Dati sensibili o giudiziari:
> obbligo di informativa all'interessato
> consenso scritto
> autorizzazione del garante

La ciliegina sulla torta, che vorrei aggiungere qui, è che chi è nella mia posizione *probabilmente* deve pagare anche euro 150,00 per diritti di segreteria al Garante. Questo deve ancora essermi confermato, perché l'ambito di applicazione è vago. Per consolarmi (consolarci!) posso dire che vale per tutta la vita professionale. Ah! Un ultimo dettaglio: mi ha convinto soprattutto il fatto che si rischiano sanzioni penali...
Collapse


 
Marie-Hélène Hayles
Marie-Hélène Hayles  Identity Verified
Local time: 10:03
Italian to English
+ ...
agenzie Mar 24, 2006

Allora ho parlato con l'avvocato che lavora con il mio commericalista, e sembra che si' anch'io lo devo fare.

PERO' - io faccio tutte queste traduzioni tramite delle agenzie, e mi sono gia' messo d'accordo con una di cancellare subito qualsiasi documento che arriva con il soggetto non cancellato, e chiedere a loro di riceverlo di nuovo in forma anonima. Fino a qui e' facile, perche' con quest'agenzia dovrebbero arrivare (ma non sempre arrivano) in forma anonima in ogni caso, sebben
... See more
Allora ho parlato con l'avvocato che lavora con il mio commericalista, e sembra che si' anch'io lo devo fare.

PERO' - io faccio tutte queste traduzioni tramite delle agenzie, e mi sono gia' messo d'accordo con una di cancellare subito qualsiasi documento che arriva con il soggetto non cancellato, e chiedere a loro di riceverlo di nuovo in forma anonima. Fino a qui e' facile, perche' con quest'agenzia dovrebbero arrivare (ma non sempre arrivano) in forma anonima in ogni caso, sebbene e' allucinante cosa fanno i medici o altri - tipo cancellare il nome sulla prima pagina poi "dimenticare" sulla seconda, oppure (e' successo veramente) cancellare il nome ma *lasciare l'indirizzo ed il numero di telefono*!

Invece per un'altra agenzia faccio traduzioni di cartelle cliniche per dei processi e simili, ed in questi casi i nomi non sono cancellati. Sono in attesa che mi risponde alle mie domande, perche' qui il discorso sembra molto piu' delicato. Vorrei che anche qui si potrebbe cancellare i nomi prima che le cartelle arrivano a me, ma non so se avrebbe delle implicazioni per il processo stesso...

Comunque l'avvocato ha detto che non c'e' troppo fretta (cioe' non devo tornare in Italia solo per adeguarmi a questa legge), basta che lo faccio quando torno a Pasqua. Pero' ha detto che le multe possono essere alte - la settimana scorsa hanno applicato una multa di 32.000 euro a qualcuno!
Collapse


 
Monica Colman
Monica Colman  Identity Verified
Italy
Local time: 10:03
English to Italian
+ ...
Intervengo perché ho le idee confuse Mar 24, 2006

Scusate ma ho letto e riletto i vari topic ma le mie idee sono ancora molto confuse. Ci si mette pure il mio commercialista il quale se ne è letteralmente "lavato le mani" dicendo che lui di queste cose non se ne occupa.

Vorrei riassumere.

1) Non traduco documenti di natura medica.
2) Traduco però molti contratti.
3) Computer con password + firewall + antivirus
4) Lavoro a casa in una stanza in cui entro quasi sempre solo io.
5) Fatture su PC e
... See more
Scusate ma ho letto e riletto i vari topic ma le mie idee sono ancora molto confuse. Ci si mette pure il mio commercialista il quale se ne è letteralmente "lavato le mani" dicendo che lui di queste cose non se ne occupa.

Vorrei riassumere.

1) Non traduco documenti di natura medica.
2) Traduco però molti contratti.
3) Computer con password + firewall + antivirus
4) Lavoro a casa in una stanza in cui entro quasi sempre solo io.
5) Fatture su PC e in formato cartaceo, sempre nella medesima stanza.
6) Indirizzi/mail/telefono su Outlook o telefonino, strettamente personale.

Secondo voi è sufficiente mandare l'informativa sulla privacy alle varie agenzie oppure devo redigere il DPS?

Grazie mille per conferme/smentite da chi ha capito più di me!:0)

Monica
Collapse


 
Maria Antonietta Ricagno
Maria Antonietta Ricagno  Identity Verified
Local time: 10:03
English to Italian
+ ...
DPS Apr 3, 2006

Anch'io ho aspettato fino all'ultimo prima di farlo, perchè volevo capire bene. Alla fine, l'ho fatto ed ho dato incarico ad un consulente di mia conoscenza.
Il DPS non riguarda soltanto i contenuti delle traduzioni, altrimenti sarebbe troppo semplice, se uno non vuole prendersi la briga di farlo, basta che rifiuti sistematicamente di fare un certo tipo di traduzioni (anche se come soluzione mi sembra discutibile, a dir poco).
Dopo aver sentito il consulente di cui sopra, ha accetta
... See more
Anch'io ho aspettato fino all'ultimo prima di farlo, perchè volevo capire bene. Alla fine, l'ho fatto ed ho dato incarico ad un consulente di mia conoscenza.
Il DPS non riguarda soltanto i contenuti delle traduzioni, altrimenti sarebbe troppo semplice, se uno non vuole prendersi la briga di farlo, basta che rifiuti sistematicamente di fare un certo tipo di traduzioni (anche se come soluzione mi sembra discutibile, a dir poco).
Dopo aver sentito il consulente di cui sopra, ha accettato di fare questo lavoro anche per eventuali miei colleghi ad un costo ridotto, per cui ho sparso la voce, in caso qualcuno volesse provvedere e non avesse le idee chiare, ma ho avuto la spiacevole sorpresa di ricevere un paio di risposte non gradevoli: la legge potrà anche essere stata fatta male (ne abbiamo vari esempi), ma è una legge, la proroga a fine maggio è stata annullata, per cui chi non vuole incorrere nelle sanzioni in caso di controlli deve adeguarsi. Insomma, per concludere, io mi sono adeguata per stare tranquilla, non si sa mai, non mi sembra il caso di crearsi delle preoccupazioni quando devo già pensare a seguire i clienti ed i lavori.
Un saluto a tutti

anto
Collapse


 
Mariella Bonelli
Mariella Bonelli  Identity Verified
Local time: 10:03
Member
English to Italian
+ ...
Anch'io mi sono adeguata Apr 3, 2006

per gli stessi motivi di Maria Antonietta, che ringrazio (in ritardo) per la comunicazione. In realtà il dps è semplicisso da compilare: un modello può essere scaricato dal sito del garante della privacy. Basta fare alcune modifiche per adattarlo alla propria attività, firmarlo ed imbustarlo, andare alla posta, affrancarlo come semplice posta prioritaria e chiedere che venga annullato il francobollo senza spedire la lettera. Questo procedimento è valido.

 
Angela Arnone
Angela Arnone  Identity Verified
Local time: 10:03
Member (2004)
Italian to English
+ ...
Forza maggiore Apr 3, 2006

La ripresa di questo thread capita a fagiolo, come si suol dire.

La scorsa settimana il mio dentista mi ha fatto firmare l'autorizzazione al trattamento di dati sensibili, altrimenti non mi curava il dente .... abbiamo parlato un po' di questa cosa, perché lui, come molti altri, è imbuffalito al massimo.
Chiaramente lui non può lavorare se non fa firmare il consenso, ma dopo di questo ce n'è dell'altro .... lo sapete che i documenti devono essere custoditi in armadi di cu
... See more
La ripresa di questo thread capita a fagiolo, come si suol dire.

La scorsa settimana il mio dentista mi ha fatto firmare l'autorizzazione al trattamento di dati sensibili, altrimenti non mi curava il dente .... abbiamo parlato un po' di questa cosa, perché lui, come molti altri, è imbuffalito al massimo.
Chiaramente lui non può lavorare se non fa firmare il consenso, ma dopo di questo ce n'è dell'altro .... lo sapete che i documenti devono essere custoditi in armadi di cui dovete dichiarare l'antisismicità?
Non voglio scatenare il panico, ma il dentista mi ha fatto presente una serie di adeguamenti per chi tratta dati sensibili, tra cui il tipo di armadio, di costruzione ecc.
Dico, per le fatture?
E rifaccio la domanda che ho fatto all'inizio. Allora tutte le bollette che mi recapitano sono da chiudere a chiave?
Non so se la legge è fatta male - di certo so che applicarla a persone che lavorano in cucina oppure in camera da letto sarà alquanto difficile. Ed è un invito a delinquere, perché molti (la maggioranza) di noi sono dei piccoli che tirano a campare, e il tempo e denaro investiti in questo esercizio assolutamente fuori luogo e sterile è un'offesa alla nostra dignità e serietà.

Mi permetto, poi, di dissentire con Antonietta - non è discutibile rifiutare un lavoro - ognuno di noi, essendo *libero* professionista, è appunto libero di accettare o meno lavori, come ritiene. Non vi trovo nulla di male. Se non sono attrezzata per gestire i dati sensibili non posso (non che non voglio) accettare il lavoro.
Torno, sconsolata al mio angoletto dell'attico, non antisismico e computer con password nome di *pet* che mangia whiskas.
Angela





Maria Antonietta Ricagno wrote:

... basta che rifiuti sistematicamente di fare un certo tipo di traduzioni (anche se come soluzione mi sembra discutibile, a dir poco).
Collapse


 
Lorenzo Lilli
Lorenzo Lilli  Identity Verified
Local time: 10:03
German to Italian
+ ...
dentista e altri Apr 3, 2006

Angela Arnone wrote:

La scorsa settimana il mio dentista mi ha fatto firmare l'autorizzazione al trattamento di dati sensibili, altrimenti non mi curava il dente ....



Stessa cosa per la mia videoteca, visto che conosce il mio indirizzo e numero di telefono (segreti di stato che si trovano sull'elenco del telefono ) Ormai non so più cosa dire, mi sembra una situazione kafkiana...


 
Angela Arnone
Angela Arnone  Identity Verified
Local time: 10:03
Member (2004)
Italian to English
+ ...
Intanto la legge viene spudoratamente infranta Apr 3, 2006

dalle stesse istituzioni: io ricevo regolarmente telefonate sul cellulare dalle forze dell'ordine, che mi importunano chiedendo soldi per le loro associazioni, come pure da un certo Ministero, a non parlare delle valanghe di lettere con tanto di nome e cognome che stanno arrivando per posta lumaca da politicanti vari. Come se una letterina scritta a mano mi convincesse a votare il deficiente di turno che ha inventato una legge come questa di cui si parla ....
Per non parlare delle visite
... See more
dalle stesse istituzioni: io ricevo regolarmente telefonate sul cellulare dalle forze dell'ordine, che mi importunano chiedendo soldi per le loro associazioni, come pure da un certo Ministero, a non parlare delle valanghe di lettere con tanto di nome e cognome che stanno arrivando per posta lumaca da politicanti vari. Come se una letterina scritta a mano mi convincesse a votare il deficiente di turno che ha inventato una legge come questa di cui si parla ....
Per non parlare delle visite mediche che si fanno in strutture pubbliche dove urlano nome e patologia sospetta per i corridoi dell'ospedale ... qui privacy niente ....

Angela



Lorenzo Lilli wrote:

La scorsa settimana il mio dentista mi ha fatto firmare l'autorizzazione al trattamento di dati sensibili, altrimenti non mi curava il dente ....



[Edited at 2006-04-03 14:22]

[Edited at 2006-04-04 10:46]
Collapse


 
Giusy Cembalo
Giusy Cembalo
Local time: 10:03
English to Italian
+ ...
i ritardatari Apr 4, 2006

Io ... insomma il termine era del 31 marzo, vero? Che fa chi se ne è dimenticato?

 
2GT
2GT  Identity Verified
Italy
Local time: 10:03
English to Italian
+ ...
Altri film Apr 5, 2006

Lorenzo Lilli nascondendo i film appena noleggiati ha scritto:
Stessa cosa per la mia videoteca, visto che conosce il mio indirizzo e numero di telefono (segreti di stato che si trovano sull'elenco del telefono ) Ormai non so più cosa dire, mi sembra una situazione kafkiana...


Beh Lorenzo, la videoteca conosce anche i titoli dei film che si prendono a noleggio...)

Ci@o
Gianni


 
Alessandro Marchesello
Alessandro Marchesello  Identity Verified
Italy
Local time: 10:03
Member (2005)
English to Italian
+ ...
Aiuto! Apr 6, 2006

Premesso che se non mi avesse avvisato Maria Antonietta, io non sarei mai venuto a sapere di questa legge (grazie Anto), secondo me è tutto uno scherzo esilarante escogitato dal Signor Garante. Vedrete che da un momento all'altro ci arriverà a casa una sua lettera con su scritto "C'hai creduto, faccia di velluto!"

Se vogliamo prenderla seriamente, ecco cosa ho capito della legge:
- Le mie fatture (quelle che io mando ai miei clienti) non rientrano nei dati sensibili, perchè
... See more
Premesso che se non mi avesse avvisato Maria Antonietta, io non sarei mai venuto a sapere di questa legge (grazie Anto), secondo me è tutto uno scherzo esilarante escogitato dal Signor Garante. Vedrete che da un momento all'altro ci arriverà a casa una sua lettera con su scritto "C'hai creduto, faccia di velluto!"

Se vogliamo prenderla seriamente, ecco cosa ho capito della legge:
- Le mie fatture (quelle che io mando ai miei clienti) non rientrano nei dati sensibili, perchè contengono solo dati sensibili relativi alla mia persona (il reddito, i dati bancari ecc), quindi, a meno che io non debba proteggere la mia privacy da me stesso, non devo preoccuparmi di imboscare le mie fatture in un bunker antiatomico.
- I dati dei miei clienti (nomi, cognomi, indirizzi d'ufficio, e-mail, P.IVA, e simili) sono definiti dati personali, ma non sono tutelabili. Posso anche murare la stanza dove lavoro e coprire il mio PC con una colata di cemento, ma queste informazioni rimarranno liberamente accessibili a chiunque tramite i siti web dei relativi clienti. Altri dati (razza dei clienti, reddito, residenza...) non mi vengono comunicati, quindi non devo tutelarli.
- Escluse cartelle cliniche, moduli fiscali, diplomi, atti processuali (e qui conservo qualche dubbio) e altri documenti che contengono evidentemente dati sensibili e giuridici, tutti gli altri testi non rientrano nella legge (manuali, pubblicazioni varie, articoli, testi di marketing, brochure, siti web, sottotitoli e via dicendo). Dirò di più. In questi campi è sempre dimostrabile l'incompatibilità con i termini di legge in quanto i testi tradotti sono sempre destinati alla libera divulgazione, quindi non ha senso che io tuteli qualcosa che è noto a tutti.

Ditemi se sbaglio!

Alessando Marchesello
www.amtranslations.com
[email protected]
[email protected]
...aiuto, ho appena scritto dei dati sensibili... date fuoco ai vostri monitor, non potete trattare questi dati!!!!!
Collapse


 
Pages in topic:   < [1 2 3 4] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Adempimenti Privacy






Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »