Mobile menu

traduzione giurata in Italia o all'estero?
Thread poster: Gisella Germani Mazzi

Gisella Germani Mazzi
Switzerland
Local time: 02:49
German to Italian
+ ...
Apr 20, 2006

Ciao,

ho un problema: mi hanno richiesto di fornire una traduzione giurata della mia tesi in tedesco. Ma la devo far autenticare in Italia o all'estero? Un mio collega dice che non si può giurare una traduzione in lingua straniera presso un tribunale italiano... Io non mi sono mai interessata di queste cose, quindi chiedo a qualche esperto, che sicuramente tra voi non mancherà!

Grazie!


Direct link Reply with quote
 

Befanetta81
Italy
Member (2007)
Italian to German
+ ...
Si può Apr 20, 2006

Certo che puoi asseverare una traduzione non italiana presso un tribunale in Italia. Personalmente ho asseverato spesso traduzioni IT>DE.

Saluti
Befanetta


Direct link Reply with quote
 

Elena Bellucci
Local time: 02:49
Partial member (2003)
English to Italian
+ ...
Chi lo chiede? Apr 20, 2006

Ciao Gisella,
credo che la cosa migliore sia chiedere all'ufficio/ente che ti richiede la traduzione giurata, anche perché tradurre un'intera tesi e aggiungere i bolli ogni 4 facciate è costoso ed è meglio informarsi bene ^__^;;;
Talvolta invece che tutta la tesi basta tradurre un riassunto. Ci sarebbe una bella differenza!
Mi pare poi che in Italia sia vietato tradurre da una lingua straniera ad un'altra lingua straniera, per cui se tu dovessi tradurre dal francese in tedesco dovresti prima fare FR>IT e poi IT>DE, ma non tradurre da italiano in una lingua straniera. Ho giurato un paio di traduzioni IT>EN e nessuno ha mai protestato. Dipende molto da chi hai di fronte.


Direct link Reply with quote
 

Giuseppina Gatta, MA (Hons)
Member (2005)
English to Italian
+ ...
Non mi risulta Apr 20, 2006

Gisella Germani Mazzi wrote:

Ciao,

ho un problema: mi hanno richiesto di fornire una traduzione giurata della mia tesi in tedesco. Ma la devo far autenticare in Italia o all'estero? Un mio collega dice che non si può giurare una traduzione in lingua straniera presso un tribunale italiano... Io non mi sono mai interessata di queste cose, quindi chiedo a qualche esperto, che sicuramente tra voi non mancherà!

Grazie!


...che non si possa far giurare una traduzione in lingua straniera presso un tribunale italiano.
Io ho giurato traduzioni dall'italiano verso la lingua straniera e non ci sono stati problemi.
Come ha già detto la collega, è importante sapere chi richiede la tua traduzione giurata e per che cosa.
Da lì puoi decidere se farla giurare all'estero o in Italia.
Secondo me non ti conviene in Italia, già pensando alle marche da bollo che dovrai acquistare (quasi 15 Euro ogni 4 pagine), anche se non so come funziona negli altri Paesi, mi sembra impossibile che abbiano tali bizantinismi...


Direct link Reply with quote
 

Dea Krstevska
Local time: 02:49
Macedonian to Italian
+ ...
Per quel che possa contare la mia esperienza Apr 20, 2006

da ex-impiegata dell'Ambasciata d'Italia in Macedonia, mi risulta che la traduzione dalla lingua locale verso una lingua straniera richiesta da un ente pubblico straniero possa essere certificata dal Consolato della nazione dell'ente pubblico, ovviamente secondo le loro tariffe amministrative.

In Macedonia i traduttori giurati registrati presso il Tribunale macedone non necessariamente potevano farsi certificare le traduzioni in italiano dall'Ufficio Consolare, che aveva una propria lista di tradutori giurati.

Spero di esserti stata d'aiuto.

Ciao, Dea


Direct link Reply with quote
 

Gisella Germani Mazzi
Switzerland
Local time: 02:49
German to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
refuso Apr 21, 2006

Ragazzi, sono troppo svanita! Ho scritto *tesi di laurea* quando invece è la laurea che devo tradurre (quindi sono solo poche righe)... Non è un ente ufficiale che me l'ha richiesta, quindi suppongo che giurarla in un Tribunale in Italia vada più che bene.
Cmq per sicurezza ho chiesto alla responsabile e... Non mi ha ancora risposto!
Appena avrò notizie, vi farò sapere, nel frattempo grazie a tutti e due!


Direct link Reply with quote
 

Gisella Germani Mazzi
Switzerland
Local time: 02:49
German to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
grazie Apr 21, 2006

Grazie a tutti!!!

Direct link Reply with quote
 

Mariella Bonelli  Identity Verified
Local time: 02:49
Member (2004)
English to Italian
+ ...
Confermo Apr 21, 2006

che si può sicuramente asseverare traduzioni in tedesco presso un tribunale italiano. Questi lavori sono all'ordine del giorno presso il giudice di pace.

Direct link Reply with quote
 

Chiara Cacucci
Local time: 02:49
English to Italian
+ ...
Ma se il documento riguarda te... Apr 21, 2006

Ciao.
Io sono andata a fare il giuramento in tribunale più volte, per traduzioni verso l'inglese e verso lo spagnolo, senza problemi.
Quando mi sono informata la prima volta, però, ricordo che il cancelliere mi aveva detto che l'unica limitazione sta nel fatto che non si può giurare documenti che riguardino se stessi o che siano destinati all'uso personale del traduttore. In questo caso, dovresti mandare una collega a giurare per te ma, chissà, può anche essere che le regole siano cambiate...

Chiara


Direct link Reply with quote
 

Gisella Germani Mazzi
Switzerland
Local time: 02:49
German to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
infatti... Apr 21, 2006

Manderei un collega a giurare la traduzione, per quello non ci sarebbero problemi!

Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Simone Catania[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

traduzione giurata in Italia o all'estero?

Advanced search






PerfectIt consistency checker
Faster Checking, Greater Accuracy

PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs