This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Ciao a tutti!! Ho bisogno di un vostro consiglio! Mi è stata fatta una richiesta di preventivo per una traduzione di 9 file dal cinese all'italiano. Sono all'incirca 10mila caratteri cinesi. Non so come impostare il preventivo nel senso che non so come calcolare la tariffa. A carattere cinese? A parola target? E indicativamente quanto tempo mi potrebbe servire per completare questo progetto? Vi ringrazio per l'aiuto! Giuseppe
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
italia Germany Local time: 01:08 Italian to German + ...
posta la domanda nel forum cinese
May 27, 2006
Ciao! Perché non posti la domanda nel forum cinese? Magari i colleghi cinesi sanno meglio indirizzarti:))) In bocca al lupo per il progetto! Slt
[Edited at 2006-05-27 08:25]
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Rifaccio un tentativo per postare la mia risposta. Sembra che ci sia stato prima qualche problema tecnico che non mi spiego. Ti volevo dire che potresti anche rivolgerti direttamente a dei colleghi che lavorano in questa tua combinazione linguistica o simile, tipo giapponese. Ho letto di recente un argomento ... See more
Ciao Giuseppe,
Rifaccio un tentativo per postare la mia risposta. Sembra che ci sia stato prima qualche problema tecnico che non mi spiego. Ti volevo dire che potresti anche rivolgerti direttamente a dei colleghi che lavorano in questa tua combinazione linguistica o simile, tipo giapponese. Ho letto di recente un argomento affrontato da Gianfranco Manca (http://www.proz.com/topic/48351) e qualcuno che lavora con il giapponse gli ha risposto. E' una persona che lavora dal giapponese all'italiano e viceversa. Al tuo posto, per ottenere risposte chiare sulle tariffe da applicare mi rivolgerei anche a colleghi del genere. Il giapponese non è proprio il cinese, ma sono lingue cugine, quindi io proverei a contattare questa persona direttamente ed altre che troverai sul sito. Buona domenica.
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.