Come entrare in questo bellissimo mondo?
Thread poster: Paolo P
Paolo P
Local time: 10:54
Italian to English
Jun 8, 2006

Salve,
sono Paolo, mi sono da poco registrato, io non sono un traduttore, pero' per circa 4 anni ho lavorato a stretto contatto con traduttori e interpreti...quand'ero bimbo volevo diventare un traduttore, i miei genitori pero' non hanno voluto farmi frequentare una scuola di lingue e poi la vita porta verso strade diverse....Da un po' di anni pero' sono riuscito a diventare un impaginatore grafico non proprio male....e, appunto, specializzato nell'impaginazione multilingue....interagendo con programmi di traduzione automatica ho risentito il profumo del saper tradurre...ricordando i sogni del bambino....Ho lavorato in questi anni per un'ottima agenzia di traduzioni che mi ha fatto crescere e acquisire una grande esperienza...ora ho voluto tagliare questo cordone ombellicare e mi sono messo in proprio, solo che e' cosi' difficile riuscire a farsi conoscere....ad esempio su Proz, devi proprio andare a scavare per trovare lavori di dtp...a me piace lavorare con le lingue, adoro riuscire a trovare ogni possibile soluzione per rendere un documento realmente decente e uguale in tutte le lingue....non mi interessa fare il grafico....o meglio....amo farlo interagendo appunto con le varie soluzioni che i vari idiomi del mondo ti permettono di fare.....
Lo so forse avro' stancato piu' di qualcuno....comunque...se vi va di darmi consigli ve ne sarei infinitamente grato.....


Direct link Reply with quote
 

Angela Arnone  Identity Verified
Local time: 10:54
Member (2004)
Italian to English
+ ...
Benvenuto in ProZ.com, Paolo Jun 8, 2006

Spero che oltre a tagliare il cordone hai anche amputato i "programmi di traduzione automatica", che sono l'offesa più grossa che possa esistere per un vero traduttore!
Dando un'occhiata alla tua pagina, il primo consiglio che ti posso offrire è di correggere la combinazione linguistica che offri: sicuramente, se vuoi tradurre, intendi lavorare verso l'italiano, non verso l'inglese.
Poi, chiedi a qualche anima buona (preferibilimente un madrelingua ingelse) di darti una mano a revisionare l'inglese della tua pagina, perchè contiene diversi errori, e se intendi proporre collaborazioni linguistiche, ciò che non ti puoi permettere è la pubblicità negativa trasmessa da testi non perfetti.
Lo dici da solo che adori "riuscire a trovare ogni possibile soluzione per rendere un documento realmente decente" e questa filosofia la devi applicare prima di tutto al profilo che usi per farti pubblicità.
Infine, mi pare di capire dal profilo che offri il DTP, invece qui dici di non voler fare il grafico. Forse anche lì potresti aggiustare il tiro?
In boccalupo - hai molta grinta e per fare il freelance, ci vuole!
Angela




Paolo P wrote:

Salve,
sono Paolo, mi sono da poco registrato, io non sono un traduttore, pero' per circa 4 anni ho lavorato a stretto contatto con traduttori e interpreti...quand'ero bimbo volevo diventare un traduttore, i miei genitori pero' non hanno voluto farmi frequentare una scuola di lingue e poi la vita porta verso strade diverse....Da un po' di anni pero' sono riuscito a diventare un impaginatore grafico non proprio male....e, appunto, specializzato nell'impaginazione multilingue....interagendo con programmi di traduzione automatica ho risentito il profumo del saper tradurre...ricordando i sogni del bambino....Ho lavorato in questi anni per un'ottima agenzia di traduzioni che mi ha fatto crescere e acquisire una grande esperienza...ora ho voluto tagliare questo cordone ombellicare e mi sono messo in proprio, solo che e' cosi' difficile riuscire a farsi conoscere....ad esempio su Proz, devi proprio andare a scavare per trovare lavori di dtp...a me piace lavorare con le lingue, adoro riuscire a trovare ogni possibile soluzione per rendere un documento realmente decente e uguale in tutte le lingue....non mi interessa fare il grafico....o meglio....amo farlo interagendo appunto con le varie soluzioni che i vari idiomi del mondo ti permettono di fare.....
Lo so forse avro' stancato piu' di qualcuno....comunque...se vi va di darmi consigli ve ne sarei infinitamente grato.....


Direct link Reply with quote
 

LuciaC
United Kingdom
Local time: 09:54
English to Italian
+ ...
Esplora il sito Jun 9, 2006

Caro Paolo,
su Proz troverai tantissimo materiale. Prova ad aprire ogni voce di menu. P.es. la Article Knowledgebase contiene moltissimi articoli sulla professione del traduttore e dell'interprete.

http://www.proz.com/translation-articles

Buona fortuna,
Lucia


Direct link Reply with quote
 
tandream  Identity Verified
Local time: 10:54
English to Italian
+ ...
revisione Jun 9, 2006

c'è qualcuno che vuol revisionare anche il mio di profilo???

Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Simone Catania[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Come entrare in questo bellissimo mondo?

Advanced search






BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs