This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Angela Arnone Local time: 02:10 Member (2004) Italian to English + ...
Jun 15, 2006
Con il benestare di Gianfranco, posto qui un'urgenza che non sono riuscita a risolvere tramite la pagina Jobs. Mi è stato richiesto un interpretariato a Basilea per la mattina del 20 giugno.
Ma francamente, dall'Abruzzo, partire e pernottare fuori per un lavoro che durerà 2/3 ore (anche se tutto spesato) non mi entusiasma per nulla (sono appena stata operata alla schiena e dovrei stare a riposo). Purtroppo è un'amica che me lo chiede e il lavoro sarà abbastanza prest... See more
Con il benestare di Gianfranco, posto qui un'urgenza che non sono riuscita a risolvere tramite la pagina Jobs. Mi è stato richiesto un interpretariato a Basilea per la mattina del 20 giugno.
Ma francamente, dall'Abruzzo, partire e pernottare fuori per un lavoro che durerà 2/3 ore (anche se tutto spesato) non mi entusiasma per nulla (sono appena stata operata alla schiena e dovrei stare a riposo). Purtroppo è un'amica che me lo chiede e il lavoro sarà abbastanza prestigioso, quindi lo offro a cuore aperto a chiunque fosse in grado (professionalmente e logisticamente) di tirarmi fuori da questo imbarazzo. Ringrazio anticipatamente. Angela
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
italia Germany Local time: 02:10 Italian to German + ...
posta su Langit
Jun 15, 2006
Cara Angela, xché non posti la tua richiesta su LANGIT o SWISSTRANSLATORS? Vedrai che si farà vivo/a qualcuno/a. Rimettiti in sesto presto:))) Un caro saluto Heide
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Anna Lanave Italy Local time: 02:10 French to Italian + ...
email dal sito
Jun 15, 2006
Ciao Angela,
ti ho mandato una email dal sito. Ne possiamo parlare se vuoi e se il lavoro è ancora disponibile.
Anna
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.