Mobile menu

Autorizzazione alla stampa di file PDF
Thread poster: Giuseppina Gatta, MA (Hons)

Giuseppina Gatta, MA (Hons)
Member (2005)
English to Italian
+ ...
Jun 19, 2006

Voi cosa fate quando il cliente vi chiede di autorizzare alla stampa un PDF di un file che avete tradotto?
Rileggete solo l'italiano o riconfrontate anche con il testo originale? Vorrei fare questo sondaggio per capire qual è la pratica comune.
grazie
Giusi


Direct link Reply with quote
 

Mariella Bonelli  Identity Verified
Local time: 20:56
Member (2004)
English to Italian
+ ...
Se la traduzione è la mia Jun 19, 2006

sono sicura che non devo più rivederla e quindi guardo solo che siano andati a capo correttamente e che non mi sia sfuggito qualche errore di battitura, oppure che i titoli siano adeguati. Trovo infatti che quando si traduce senza sapere l'esatta collocazione delle frasi, a volte vedendo poi il testo impaginato è necessario adattarle leggermente. In ogni caso non confronto più i due testi. Diverso è se la traduzione non l'ho fatta io, ovviamente.

Direct link Reply with quote
 

Maria Antonietta Ricagno  Identity Verified
Local time: 20:56
Member
English to Italian
+ ...
concordo con Mariella Jun 19, 2006

anch'io se la traduzione è mia, guardo l'impaginazione e gli a capo, ovviamente a volte capita che inseriscano delle parti provenienti da traduzioni precedenti per cui guardo se ci sono errori nelle parti che riconosco come non mie.

ciao

Antonella


Direct link Reply with quote
 

Giuseppina Gatta, MA (Hons)
Member (2005)
English to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
Proprio qui sta il punto Jun 19, 2006

Maria Antonietta Ricagno wrote:

anch'io se la traduzione è mia, guardo l'impaginazione e gli a capo, ovviamente a volte capita che inseriscano delle parti provenienti da traduzioni precedenti per cui guardo se ci sono errori nelle parti che riconosco come non mie.

ciao

Antonella


Io ho proprio questo problema: un cliente che fa dei casini allucinanti con il testo di partenza, aggiungendo e togliendo cose senza avvertirci, e poi lamentandosi perché (e non sono solo io, insieme a me altre 16 lingue/colleghi) non abbiamo ricontrollato sulla base del testo originale.
A mio parere, a meno di espressa richiesta, non sono tenuta a ricontrollare il testo originale insieme alla traduzione (fatta da me).


Direct link Reply with quote
 

Mariella Bonelli  Identity Verified
Local time: 20:56
Member (2004)
English to Italian
+ ...
Quando capita a me Jun 19, 2006

qualcosa di analogo, segnalo all'agenzia (se non ne è già al corrente) che sono state fatte aggiunte o comunque modifiche sul testo originale. Specifico che la revisione con nuovo confronto di testo source e target verrà fatturata alla tariffa di xxx. Di solito però è l'agenzia stessa che mi parla di una "revisione" sui testi. Invece se mi chiedono di fare la sola rilettura del testo che ho tradotto io, pronto per la stampa, non addebito nulla. In pratica, non sei tenuta a regalare l'aggiornamento delle modifiche eseguite da altri su un testo che hai già tradotto!

[Edited at 2006-06-19 12:29]


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Simone Catania[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Autorizzazione alla stampa di file PDF

Advanced search






Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
WordFinder
The words you want Anywhere, Anytime

WordFinder is the market's fastest and easiest way of finding the right word, term, translation or synonym in one or more dictionaries. In our assortment you can choose among more than 120 dictionaries in 15 languages from leading publishers.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs