Mobile menu

Professionisti o trasformisti?
Thread poster: sabina moscatelli

sabina moscatelli  Identity Verified
Italy
Local time: 22:21
Member (2004)
German to Italian
+ ...
Sep 8, 2002

Qualche settimana fa ho inviato un JobPosting su ProZ, ricercando dei traduttori madrelingua francesi. Hanno risposto diversi candidati, tra i quali è stata scelta l\'ottima collega che ha realizzato il lavoro. Tra gli altri, ho ricevuto il curriculum di una sedicente traduttrice madrelingua, che si è distinta per aver inviato un allegato non richiesto e per la propria insistenza. Oggi parlando casualmente con una collega che ha inviato un JobPosting richiedendo traduttori madrelingua tedesca apprendo che ha ricevuto il curriculum dalla collega insistente. Ebbene, tanto per rallegrarci l\'umore di un weekend dedicato al lavoro, abbiamo confrontato le due versioni: si spacciava madrelingua tedesca (ma come non era francese?), diceva di avere cittadinanza italo-tedesca (ma come, nel mio non era italo-francese? Si possono avere 3 cittadinanze?), di aver a lungo insegnato tedesco (negli stessi anni in cui insegnava francese! Ubiqua?). Nel mio caso era perito aziendale, mentre nel suo era diventata un perito chimico... Insomma, come avrete capito, una vera e propria *bufala*. Un\'unica cosa rimaneva uguale: l\'insistenza per ottenere l\'assegnazione del lavoro.

Peccato che uno strumento interessante, utile ed efficiente come ProZ finisca anche nelle mani di persone prive di qualsiasi etica, che sicuramente non possono che nuocere alla professione e all\'immagine della categoria.

Sabina


Direct link Reply with quote
 

CLS Lexi-tech
Local time: 16:21
Member (2004)
English to Italian
+ ...
Hai ragione, ma Sep 9, 2002

ne vedo di belle anche con i CV elettronici, inviati nella mia casella postale, con i CV inviati direttamente tramite il sito di Lexi-tech etc. Voglio dire che la stessa cosa puo\' succedere con altri mezzi. Ma la rete e Proz.com ci permettono di \"compare notes\" passarci informazioni su clienti e fornitori con molta rapidita\'. E di trovare anche ottimi traduttori, come e\' successo a te e come succede anche a me.

Buon lavoro

paola l m



Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Simone Catania[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Professionisti o trasformisti?

Advanced search






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs