Mobile menu

Risposta a Mario Cerutti
Thread poster: Antonella Andreella
Antonella Andreella  Identity Verified
Italy
Local time: 13:07
German to Italian
+ ...
Sep 20, 2002

Comunque siano andate le cose, due righe di risposta, fosse anche per dire che la traduzione non era soddisfacente, penso che facciano la differenza tra cliente e cliente....





Antonella


Direct link Reply with quote
 
Antonella Andreella  Identity Verified
Italy
Local time: 13:07
German to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
Rieccoci Sep 20, 2002

che ho sbagliato tra \'post a new topic\' e \'reply to this topic\'.... questi traduttori fanno un sacco di errori







Antonella


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Simone Catania[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Risposta a Mario Cerutti

Advanced search






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs