Mobile menu

Tariffario e obbligazioni per lavoro di interpretariato commerciale
Thread poster: Nicole Johnson
Nicole Johnson  Identity Verified
Italy
Local time: 09:46
Italian to English
+ ...
Aug 19, 2006

Sto traducendo un atto notarile per l'acquisto di un immobile da parte di persone che non conoscono la lingua italiana. Siamo in Toscana (pensavate diversamente?).

Qualcuno può dare qualche suggerimento inanzitutto per una tariffa al prezzo di mercato per un lavoro del genere? Dovrò andare a leggere la mia traduzione in qualità di interprete al momento dell'atto e quindi devo spostarmi più di 60 km (ovvero un viaggio di due ore A/R) più il tempo che ci vorrà per fare l'atto allo studio del notaio. Quindi immagino che mi andrà via mezza giornata di lavoro.

Inoltre, mi hanno chiesto di trovare qualcuno che conosce sia l'inglese che l'italiano che può fare da testimone. Il testimone va pagato pure, no? Ma alla stessa tariffa del interprete?

Poi, vorrei sapere, quali sono i rischi coinvoliti per me personalmente in qualità di traddutrice/interprete nel momento che firmo l'atto sotto le seguenti condizioni:

L'interprete come sopra nominato dichiara di avere i requisiti previsti dalla legge per svolgere la funzione di interprete (art. 55 L. 16 febbraio 1913 n. 89); lo stesso, da me ammonito sull'importanza delle funzioni a lui affidate, sull'obbligo di dire la verità e sulle conseguenze penali delle dichiarazioni mendaci o reticenti, presta giuramento dinanzi a me di adempiere fedelmente al suo ufficio.

Tutti i vostri suggerimenti saranno aprezzati.


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Simone Catania[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Tariffario e obbligazioni per lavoro di interpretariato commerciale

Advanced search






SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »
SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs