Mobile menu

Citazione di Prevert
Thread poster: Laura Gentili

Laura Gentili  Identity Verified
Italy
Local time: 20:25
Partial member (2002)
English to Italian
+ ...
Sep 11, 2006

Cari colleghi,
ho trovato questa citazione di Prevert in un sito di un'altra mamma. Qualcuno conosce la versione francese/italiana?
Grazie!

Millions and millions of years still would not give me half enough time to describe that tiny instant of all eternity when you put your arms around me and I put my arms around you.


[Subject edited by staff or moderator 2006-09-12 09:20]


Direct link Reply with quote
 

Cécile Lambert
Local time: 20:25
Italian to French
+ ...
Le jardin Sep 11, 2006

Ciao Laura,

Ecco la versione originale che appartienne alla raccolta "Paroles".

Le Jardin

Des milliers et des milliers d'années
ne sauraient suffire
pour dire
la petite seconde d'éternité
où tu m'as embrassé
où je t'ai embrassé
Un matin dans la lumière de l'hiver
au parc Montsouris à Paris
a Paris
sur la terre
la terre qui est un astre.


Bonne lecture!

Cécile


Direct link Reply with quote
 

Raffaella Magi McCann  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 19:25
English to Italian
+ ...
Grazie per la citazione Sep 11, 2006

Cara Laura

sfortunatamente non sono in grado di fornirti l'informazione di cui hai bisogno ma volevo ringraziarti per aver riportato queste parole, che considero di rara bellezza, di Prevert. Di sicuro, quando ho un attimo di tempo, vedrò di risalire all'opera da cui sono state estrapolate. L'idea di farle leggere ai miei figli, al momento ancora troppo piccoli, mi riempie il cuore d'amore.

Grazie ancora...e buon lavoro!

Raffaella


Direct link Reply with quote
 
Romina Minucci
Italy
Local time: 20:25
English to Italian
+ ...
stupenda anche in italiano Sep 11, 2006

Il giardino

Mille anni e poi mille
Non possone bastare
Per dire
La microeternita'
Di quando m' hai baciato
Di quando t' ho baciata
Un mattino nella luce dell' inverno
Al Parc Montsouris a Parigi
A Parigi
Sulla terra
Sulla terra che e' un astro.

Jacques Prevert

grazie per averla proposta!


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Simone Catania[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Citazione di Prevert

Advanced search






CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs