Boost your career as a professional translator!

Boost your career as a professional translator! SDL hosts a virtual conference featuring a selection of free resources to help grow your freelance business, as well as an update on the new features of the world’s most trusted translation software - SDL Trados Studio 2017

Click for Full Participation

Prima traduzione con Wordfast...help!
Thread poster: texjax DDS PhD

texjax DDS PhD  Identity Verified
Local time: 11:00
Member (2006)
English to Italian
+ ...
Sep 16, 2006

Mi ritrovo una traduzione molto tecnica e nella quale ricorrono diverse ripetizioni di termini molto ostici. Decido di 'lanciarmi' nel nuovo millennio e di utilizzare Wordfast. Rileggo il manuale, apro un glossario ed introduco dei termini, configuro la TM come da istruzioni ed inizio l'avventura.

Ora, con mia sorpresa e gaudio, alcuni segmenti vengono riconosciuti e marcati in giallo. Ok, ale', salto di gioia!
Cio' che non riesco a capire e' il fatto che i termini isolati da me introdotti nel glossario non vengano riconosciuti ne' evidenziati in azzurro come il manuale 'predice', e che mi agevolerebbe il lavoro. Cosa sto sbagliando?
Vi sarei molto grata se qualcuno avesse la pazienza ed il tempo di spiegarmi.

[Edited at 2006-09-16 18:21]


Direct link Reply with quote
 

lanave  Identity Verified
Italy
Local time: 17:00
French to Italian
+ ...
Verifica Sep 16, 2006

Ciao texjax, è necessario verificare se il dizionario è attivo nella barra degli strumenti.
Clicca col tasto destro a sinistra della barra (accanto a File, Modifica, ecc per intenderci) e selezona le voci di glossario 1, 2, 3 ecc.

Fammi sapere se va tutto bene.


Direct link Reply with quote
 

texjax DDS PhD  Identity Verified
Local time: 11:00
Member (2006)
English to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
dizionari attivati (ora) Sep 16, 2006

Ciao Anna, grazie!
Avevi ragione, il dizionario non era attivo ( e grazie per la spiegazione da 1a elementare, e' cio' di cui ho bisogno!).
Sto riprovando ad inserire dei termini, ma non li riconosce comunque nel modo in cui vorrei (evidenziatore azzurro per la sola parola). In particolare ho un termine che ricorre in quasi ogni frase, difficile da scrivere tra l'altro, e che WF non mi suggerisce neanche ora. Solo questa funzione mi consentirebbe di risparmiare moltissimo tempo..Ho provato ad inserirlo di nuovo nel glossario, mi dice :termine gia' inserito (il che dovrebbe essere sufficiente al suo riconoscimento). Brancolo nel buio!


Direct link Reply with quote
 

lanave  Identity Verified
Italy
Local time: 17:00
French to Italian
+ ...
formato glossario Sep 16, 2006

In che formato hai salvato il glossario?

Come stai intervenendo per inserire i termini?


Direct link Reply with quote
 

Lucica Abil  Identity Verified
Romania
Local time: 18:00
Member (2005)
Italian to Romanian
+ ...

MODERATOR
Gruppo Wordfast su Yahoo Sep 17, 2006

Ciao texjax. Prova a mandare la domanda agli esperti di wordfast. Iscrizioni qui http://tech.groups.yahoo.com/group/wordfast/. Sono molto gentili e sicuramente ti daranno una mano e ci troverai anche tanti consigli utili.

[Edited at 2006-09-17 13:57]


Direct link Reply with quote
 

gianfranco  Identity Verified
Brazil
Local time: 12:00
Member (2001)
English to Italian
+ ...
Forum Wordfast in ProZ.com Sep 17, 2006

Lucia Abil wrote:

Ciao texjax. Prova a mandare la domanda agli esperti ti wordfast. Iscrizioni qui http://tech.groups.yahoo.com/group/wordfast/. Sono molto gentili e sicuramente ti daranno una mano e ci troverai anche tanti consigli utili.


Nella mailing list di wordfast in genere si trattano argomenti un po' piu' avanzati, incluso il feedback su bug e nuove funzioni e il testing delle nuove versioni di WF, mentre questa sembra una domanda a livello di principiante nell'uso del programma.

Forse è più adatto il forum Wordfast Support in ProZ.com, che trovi in http://www.proz.com/forum/86

ciao
Gianfranco


Direct link Reply with quote
 

texjax DDS PhD  Identity Verified
Local time: 11:00
Member (2006)
English to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
Grazie per ora. Sep 17, 2006

Grazie a tutti.
Molte grazie Lucia, ma come dice Gianfranco e come ha ben capito Anna ho proprio bisogno di spiegazioni sui comandi di base che inoltre gradirei in italiano non avendo dimestichezza con la terminologia specifica in inglese. I link che mi avete fornito sono un'ottima risorsa, ma credo che potro' farne uso solo tra qualche tempo (che mi auguro breve).
Devo dire comunque che nelle e-mail private sull'argomento, scambiate con altri colleghi che vorrebbero avvicinarsi al Wordfast, emerge che non pochi incontano difficolta' ad interpretare e seguire i manuali.
Tornero' comunque qui (per ora vado avanti cosi', sfortunatamente e' un rush job quello che sto traducendo..) sperando che ci siate ancora e che siate ancora disponibili e pazienti come lo siete stati finora.
Grazie ancora e cari saluti
B.

PS. C'e' qualcuno in ascolto che vive a Jacksonville, FL? Se potessi anche solo osservare per un'ora qualcuno che ha dimestichezza con WF, penso che mi chiarirei tutti i dubbi ( e la smetterei di scrivere questi imbarazzanti messaggi d'aiuto)!


Direct link Reply with quote
 

lanave  Identity Verified
Italy
Local time: 17:00
French to Italian
+ ...
Rush jobs... Sep 18, 2006

Paradossalmente i "rush jobs" sono quelli che ti "aiutano ad imparare ad usare WF in modo ... accellerato...

In bocca al lupo e se serve aiuto fai un fischio.


Direct link Reply with quote
 

texjax DDS PhD  Identity Verified
Local time: 11:00
Member (2006)
English to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
Grazie Anna! Sep 18, 2006

Grazie Anna,
sei gentilissima ( e ne approfittero', col tuo permesso).
Stai in campana!
Buona giornata.
B.


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Simone Catania[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Prima traduzione con Wordfast...help!

Advanced search






WordFinder
The words you want Anywhere, Anytime

WordFinder is the market's fastest and easiest way of finding the right word, term, translation or synonym in one or more dictionaries. In our assortment you can choose among more than 120 dictionaries in 15 languages from leading publishers.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums