Mobile menu

Problemi di caratteri speciali con Wordfast
Thread poster: Malgorzata Decewicz

Malgorzata Decewicz  Identity Verified
Italy
Local time: 19:22
Italian to Polish
+ ...
Sep 19, 2006

Ciao a tutti!
Sono di nuovo qui a chiedere consigli.
Da un po' cerco di imparare ad utilizzare Wordfast e subito 100 problemi.

Traduco nella combinazione IT>PL, usando come sourceIT-IT e come target Pl-01. Mentre traduco scrivo correttamente in polacco, la memoria però scrive senza fare uso dei caratteri speciali polacchi ( che immetto dalla tastiera).
A quasto punto la TM, nella successiva traduzione, mi rpropone il testo pretradotto privo dei caratteri speciali polacchi.

Cosa si fa????
Il manuale di Wordfast.. non mi è abastanza chiaro, o forse sono io , che ho qualche difficoltà..

Sicuramente qualcuno lo sa..
grazie tante
saluti a tutti

Malgorzata Decewicz


Direct link Reply with quote
 

Lucica Abil  Identity Verified
Romania
Local time: 20:22
Member (2005)
Italian to Romanian
+ ...
Unicode Sep 19, 2006

Ciao Malgorzata,
La memoria deve essere salvata come unicode. Sulla barra di Wordfast: cliccare su “Edit TM” (penultima icona), quindi cliccare su “tools” (su a destra) e si apre una finestra; sotto “Special filters” cliccare sul menu a tendina e scegliere l’ultima riga “rewrite TM” as unicode”. Quindi su Wordfast (ultima icona), nel menu “Translation memory” “TM”, cliccare su “Reorganise”. Adesso dovrebbe funzionare.
Buon Lavoro.


Direct link Reply with quote
 

Malgorzata Decewicz  Identity Verified
Italy
Local time: 19:22
Italian to Polish
+ ...
TOPIC STARTER
problema risolto Sep 20, 2006

Grazie Lucia,
finalmente ho capito in questa occasione anche le altre cose, che mi davano problemi.

buona giornata
Malgorzata


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Simone Catania[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Problemi di caratteri speciali con Wordfast

Advanced search






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs