Boost your career as a professional translator!

Boost your career as a professional translator! SDL hosts a virtual conference featuring a selection of free resources to help grow your freelance business, as well as an update on the new features of the world’s most trusted translation software - SDL Trados Studio 2017

Click for Full Participation

settaggio cartelle di traduzione
Thread poster: Maria Flora Caronni

Maria Flora Caronni
Local time: 18:55
English to Italian
+ ...
Nov 7, 2006

Ciao a tutti
Mi serve un aiutino....
Ho sempre avuto il mio settaggio standard per le cartelle di traduzione. Adesso un'ente per cui lavoro mi chiede cartelle di 2000 battute. Mi ricordate per favore come diavolo si fa a resettare windows perchè il documento abbia un numero di battute diverso?
Grazie!!!!!


Direct link Reply with quote
 

gianfranco  Identity Verified
Brazil
Local time: 13:55
Member (2001)
English to Italian
+ ...
Numero di battute e di cartelle Nov 7, 2006

Ciao mflorac,

Il numero di battute viene fornito da Word nel menu "Strumenti", opzione "Conteggio parole".
Devi prendere in considerazione il valore fornito in "caratteri (con spazi)" e dividere per 2000, per ottenere il numero di cartelle da 2000 battute.

Non esiste una formattazione speciale, ovvero la pagina non deve essere impostata in modo da contenere 1500 o 2000 battute per essere conteggiata come una cartella.
Si tratta di un valore calcolato e invariabile, indipendente dal formato di presentazione, dal tipo o dalla grandezza del carattere o qualunque altro elemento della formattazione.

Tutto questo vale anche se il tuo cliente richiede, per esigenze sue, che le pagine vengano presentate o siano stampabili con un aspetto particolare, ad esempio in termini di spaziatura tra le righe, numero di battute per riga o altre specifiche. Questa è la formattazione e non ha niente a che vedere con il conteggio in cartelle e battute.


ciao
Gianfranco




[Edited at 2006-11-07 11:35]


Direct link Reply with quote
 

Maria Flora Caronni
Local time: 18:55
English to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
infatti... Nov 7, 2006

Infatti, Gianfranco, ma sai quando uno non vuol capire....questa persona ha sentito che i traduttori sono pagati a cartelle e lui le vuole fisicamente....che vuoi farci. Non riesco a convincerlo sulle battute.
Comunque, grazie davvero. Proverò di nuovo!!!!
Ciao
Flora


Direct link Reply with quote
 

Pamela Brizzola  Identity Verified
Italy
Local time: 18:55
Member (2004)
English to Italian
+ ...
Cartella per editoria Nov 8, 2006

Ciao,
se non erro è d'uso la seguente distinzione:

- traduzioni tecniche/varie: cartella da 1375 o 1500 (spazi inclusi) caratteri
- traduzioni letterarie: cartella da 2000 caratteri.

Ma qualche traduttore letterario potrà darti maggiori delucidazioni in merito.

Pamela


Direct link Reply with quote
 

Maria Flora Caronni
Local time: 18:55
English to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
grazie Nov 8, 2006

Grazie, Pamela, ho risolto. Infatti da molti anni lavoro sullo stesso schema, poichè non ho mai avuto necessità di cambiarlo. Era un mio problema di "ruggine mentale", forse. Vi ho posto rimedio....!

Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Simone Catania[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

settaggio cartelle di traduzione

Advanced search






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums