Contare parole su workbench
Thread poster: Stéphanie Argentin

Stéphanie Argentin  Identity Verified
Italy
Local time: 02:58
Member (2008)
Italian to French
+ ...
Nov 8, 2006

Nell'analisi del file per il conteggio parole/ripetizioni, Trados 6.5 non calcola le fuzzy matching (ad esempio dal 75% al 99%). Dà unicamente le "no match" e le repetizioni.

Grazie dell'aiuto!

Stéphanie


Direct link Reply with quote
 

gianfranco  Identity Verified
Brazil
Local time: 21:58
Member (2001)
English to Italian
+ ...
È possibile Nov 8, 2006

Ciao Stéphanie,

Evidentemente nei tuoi file, o in alcuni dei tuoi file, non ci sono segmenti con "fuzzy matching" rispetto alla Translation Memory che stai usando per l'analisi. Può accadere!

A proposito, se stai facendo un'analisi con una TM vuota questa è "la norma". Troverai sempre e soltanto nuovi segmenti oppure ripetizioni.
Il concetto di fuzzy matching si applica solo se ci sono segmenti di confronto, in una TM pre-esistente.

ciao
Gianfranco




[Edited at 2006-11-08 17:20]


Direct link Reply with quote
 

Stéphanie Argentin  Identity Verified
Italy
Local time: 02:58
Member (2008)
Italian to French
+ ...
TOPIC STARTER
Grazie! Nov 8, 2006

Infatti è proprio un file con una TM vuota.

Grazie mille per avermi risposto così veloce!

Stéphanie


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Simone Catania[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Contare parole su workbench

Advanced search






Across v6.3
Translation Toolkit and Sales Potential under One Roof

Apart from features that enable you to translate more efficiently, the new Across Translator Edition v6.3 comprises your crossMarket membership. The new online network for Across users assists you in exploring new sales potential and generating revenue.

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs