Utilità di Ifinger-Wordfinder-Babylon vs. programmi CAT Thread poster: Joris Bogaert
|
Salve, Non essendo molto esperto nell’uso di programmi tipo Ifinger- Wordfinder- Babylon, mi rivolgo a chi ne ha già fatto uso e/o lo usa tutt’ora. Ho cercato su proZ delle informazioni, ma oltre a questo: http://www.proz.com/topic/28875, non ho trovato molto. Oggi ho istallato Ifinger che –a quanto mi sembra di capire- permette (previo pagamento) di consultare molti dizionari specifi... See more Salve, Non essendo molto esperto nell’uso di programmi tipo Ifinger- Wordfinder- Babylon, mi rivolgo a chi ne ha già fatto uso e/o lo usa tutt’ora. Ho cercato su proZ delle informazioni, ma oltre a questo: http://www.proz.com/topic/28875, non ho trovato molto. Oggi ho istallato Ifinger che –a quanto mi sembra di capire- permette (previo pagamento) di consultare molti dizionari specifici e non solo: include anche la possibilità di creare e gestire i propri dizionari specialistici, proprio come Multiterm. Riassumo le mie domande per essere chiaro e conciso: 1. Rilevanza: questo tipo di software è utile per il nostro lavoro secondo voi? Rispetto a Multiterm nonché gli altri programmi CAT ci sono vantaggi e/o ragioni per farlo coesistere? 2. Confronto: quale di questi programmi risponde meglio alle vs. esigenze professionali? Perché? Chi offre il miglior rapporto qualità-prezzo (con enfasi sulla qualità)? Grazie per i vostri contributi!
[Edited at 2006-11-19 16:54] ▲ Collapse | | | Arturo Mannino Spain Local time: 07:29 Member (2003) English to Italian + ...
Ciao Joris, uso Babylon ormai da parecchi anni. Gli altri due programmi che citi non li conosco. Trovo Babylon molto utile per la ricerca di singoli termini. In effetti, credo che serva più che altro a questo: non è un'alternativa ad un programma CAT, che funziona in modo completamente diverso, bensì un complemento. Invece di usare uno o più dizionari cartacei tenendoli aperti su una scrivania già al limite dello spazio disponibile, fai clic sulla parola che vuoi tradurre ed ec... See more Ciao Joris, uso Babylon ormai da parecchi anni. Gli altri due programmi che citi non li conosco. Trovo Babylon molto utile per la ricerca di singoli termini. In effetti, credo che serva più che altro a questo: non è un'alternativa ad un programma CAT, che funziona in modo completamente diverso, bensì un complemento. Invece di usare uno o più dizionari cartacei tenendoli aperti su una scrivania già al limite dello spazio disponibile, fai clic sulla parola che vuoi tradurre ed ecco la traduzione bell'e pronta. Ripeto, non conosco gli altri programmi che citi, ma quanto a Babylon posso dirti quanto segue: 1. Oltre ai dizionari già compresi nell'installazione di base del programma, ne esistono centinaia di altri, a volte molto specialistici, che è possibile scaricare gratuitamente. 2. Babylon può presentare anche risultati tratti dall'Enciclopedia Britannica e da varie versioni linguistiche di Wikipedia, ciò che risulta molto utile quando, oltre alla traduzione di un termine, se ne cerca anche il significato. Spero di esserti stato d'aiuto. Arturo ▲ Collapse | | | Joris Bogaert Italy Local time: 07:29 Italian to Dutch + ... TOPIC STARTER Forse mi sono spiegato male | Nov 19, 2006 |
Ciao Arturo, Forse mi sono spiegato male: non volevo mettere a confronto la funzionalità di un CAT vs. Babylon e simili... il mio "vs. programmi CAT" si riferisce all'interazione con gli stessi. Non era inteso quindi come un paragone in termini di funzionalità bensì di interazione ed utilità. Infatti, teoricamente nessun programma potrebbe integrarsi meglio in un CAT che quello del produttore stesso (ad esempio Multiterm per Trados). Grazie... See more Ciao Arturo, Forse mi sono spiegato male: non volevo mettere a confronto la funzionalità di un CAT vs. Babylon e simili... il mio "vs. programmi CAT" si riferisce all'interazione con gli stessi. Non era inteso quindi come un paragone in termini di funzionalità bensì di interazione ed utilità. Infatti, teoricamente nessun programma potrebbe integrarsi meglio in un CAT che quello del produttore stesso (ad esempio Multiterm per Trados). Grazie ▲ Collapse | | | Andrea Re United Kingdom Local time: 06:29 English to Italian + ...
Ci sono stati sviluppi? Me interesserebbe sapere di più. Andrea | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Utilità di Ifinger-Wordfinder-Babylon vs. programmi CAT Trados Studio 2022 Freelance | The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
More info » |
| Protemos translation business management system | Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |