Mobile menu

I traduttori letterari in Europa: esperienze a confronto
Thread poster: Elisa Comito

Elisa Comito  Identity Verified
Local time: 00:37
English to Italian
+ ...
Dec 5, 2006

La Sezione Traduttori del Sindacato Nazionale Scrittori
organizza la tavola rotonda

"I traduttori letterari in Europa: esperienze a confronto"

sabato 9 dicembre, ore 9.30-13.30
Casa Internazionale delle Donne
Via della Lungara, 19
Roma

L'incontro, giunto alla sua seconda edizione, intende offrire un'occasione di confronto sulla situazione professionale dei traduttori in Europa, favorendo il dibattito sulle leggi che regolamentano il settore e la creazione di una rete di solidarietà fra tutti i traduttori europei.

Intervengono le traduttrici Smaranda Elian (Romania), Semsa Gezgin
(Turchia), Helena Monti (Svezia), Miroslava
Vallova (Slovacchia) , Dora Varnai (Ungheria).

L'incontro è aperto a tutti.


Direct link Reply with quote
 

Anna Valentina Cecili  Identity Verified
Italy
English to Italian
+ ...
GRazie ElisRoma :) Dec 6, 2006

Io credo di andare. Come è stata la prima edizione?
Pensa che ormai la Casa internaz delle Donne è per me La Casa. Ho collaborato per un anno intero con il Comune di Roma e gli uffici dove mi recavano erano proprio nel Complesso del Buon Pastore.
Io sono Valentina
Avrò un cappottino nero con i bottoni da ufficiale
Vediamoci
Buona giornata


Direct link Reply with quote
 

Salka Klos  Identity Verified
Austria
Local time: 00:37
French to German
+ ...
Associazione Traduttori Letterari in Italia? Dec 6, 2006

Ciao,

approfitto di questo 3d x chiedere una cosa: c'è un'associazione dei traduttori letterari in Italia? Con google non ho trovato niente... sono austriaca, da noi c'è la Übersetzergemeinschaft, in Francia c'è l'ATLF, p. es. ... [Mi interesserebbe perché spesso queste associazioni hanno un forum, una newsletter o qualcosa di simile, ed è sempre bello conoscere colleghi in tutto il mondo!

Edit: Ora ho riprovato con le nuove informazioni di questo 3d, credo che sia la Sezione Traduttori del Sindacato Nazionale Scrittori... ma non c'è molto su Internet, mi pare: http://www.sindacatoscrittori.net/organizzazione/traduttori/presentazione.htm?

Se qualcuno ne sapesse di più, si faccia vivo qui !

Cordiali saluti da Vienna

Salka

[Edited at 2006-12-06 18:43]

[Edited at 2006-12-06 18:43]

[Edited at 2006-12-06 19:05]


Direct link Reply with quote
 

Elisa Comito  Identity Verified
Local time: 00:37
English to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
Ti aspettiamo su Biblit! Dec 6, 2006

Cara Salka,

la comunità di traduttori letterari Biblit (www.biblit.it) è il punto di riferimento per i traduttori letterari da e verso l'italiano.
Ti consiglio di visitare il sito, ricco di risorse e informazioni, e di iscriverti alla sua mailing list, attraverso la quale traduttori di diversi paesi e combinazioni linguistiche si scambiano esperienze su questioni terminologiche, legali, economiche, ecc.
Biblit organizza e pubblicizza anche diverse iniziative utili nel campo della traduzione letteraria, come questo convegno.

Ti saluto e ti aspetto nella nostra comunità!

Elisa


Direct link Reply with quote
 

Elisa Comito  Identity Verified
Local time: 00:37
English to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
Bentrovata Valentina! Dec 6, 2006

annaval wrote:

Io credo di andare. Come è stata la prima edizione?
Pensa che ormai la Casa internaz delle Donne è per me La Casa. Ho collaborato per un anno intero con il Comune di Roma e gli uffici dove mi recavano erano proprio nel Complesso del Buon Pastore.
Io sono Valentina
Avrò un cappottino nero con i bottoni da ufficiale
Vediamoci
Buona giornata

Ciao Valentina, che combinazione!
Ti cercherò all'incontro se avrò un po' di respiro (dovrò occuparmi di diversi aspetti organizzativi). In ogni caso sarò molto contenta se verrai.
La prima edizione è stata interessante al punto che se verrai
troverai un fascicolo che raccoglie gli interventi precedenti. L'anno scorso abbiamo dato il via al confronto con i colleghi stranieri, un aspetto del nostro lavoro che riteniamo fondamentale.

A presto!


Direct link Reply with quote
 

Anna Valentina Cecili  Identity Verified
Italy
English to Italian
+ ...
Buon Lavoro Dec 8, 2006

Va bene !
A domani Elisa


Direct link Reply with quote
 

Salka Klos  Identity Verified
Austria
Local time: 00:37
French to German
+ ...
grazie Elisa! Dec 28, 2006

Ciao Elisa,

grazie mille, scusami se non ho risposto prima, ma ero in vacanza nel Belpaese (meno male)!

A presto su biblit,

Salka


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Simone Catania[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

I traduttori letterari in Europa: esperienze a confronto

Advanced search






CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »
Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs