Mobile menu

Offerta di servizi o richiesta di servizi?
Thread poster: Angie Garbarino

Angie Garbarino  Identity Verified
Spain
Local time: 12:49
Member (2003)
French to Italian
+ ...
Dec 20, 2006

Ciao a tutti/e

Chiamatemi tarda, chiamatemi ignorante ma non mi è chiaro se la seguente email offre i suoi servigi o richiede i miei

Ricevuta or ora, secondo voi?
A prima vista sembra che offrano i loro servizi ma non sono sicura

Dear Sir/Madam,

I am contacting you regarding the services we offer and a possible mutually beneficial opportunity that exists.

We are a translation agency based in Italy. The languages that we specialize in are - English into/from Italian, Dutch, German, French, Spanish - or any combination of these languages. We offer these languages knowing that we can offer 100% quality and accuracy.

Our resources include, not only translators for general text, but also highly specialized technical translators. Marine Engineering, Civil Engineering, Electronics are among our specialities. We are proud to have some of Europe's premier companies among our clients, including the Dutch Navy.

In the interests of creating a solid long term relationship together, I can offer the following rates - utilizing Trados:

New words €0.09/Word
Fuzzy matches €0.05/Word
Repetitions and 100% matches €0.02/Word

As a further sign of our commitment - for large projects we are able to offer a discounted rate and for regular projects we also offer a no minimum charge policy. Our rates include FULL in-house proofing and checking, with each project being assigned a Project Manager to ensure translation quality.

I look forward to working together on a new project soon and in the meantime, if I can be of any assistance please feel free to contact me.


Best regards,


Direct link Reply with quote
 

Laura Gentili  Identity Verified
Italy
Local time: 12:49
Partial member (2002)
English to Italian
+ ...
offrono i loro servizi Dec 20, 2006

secondo me offrono i loro servizi

Direct link Reply with quote
 

Sonia Hill
United Kingdom
Local time: 11:49
Member (2010)
Italian to English
Offrono i loro servizi Dec 20, 2006

Concordo con Laura, anche se non e' per niente chiara.

Direct link Reply with quote
 

Enzo Schrembs  Identity Verified
Switzerland
Local time: 12:49
Member
German to Italian
+ ...
Offrono Dec 20, 2006

Ciao!
Anche secondo me offrono servizi.
Buon lavoro, ciaoooooo
Enzo


Direct link Reply with quote
 

Rita Bilancio  Identity Verified
Local time: 12:49
English to Italian
+ ...
mah... Dec 20, 2006

Ciao Angio,
secondo me offrono ma vorrebbero anche collaborare.
Se no perchè concludere così:

I look forward to working together on a new project soon and in the meantime, if I can be of any assistance please feel free to contact me.


In bocca al lupo!



[Edited at 2006-12-20 13:51]


Direct link Reply with quote
 

lanave  Identity Verified
Italy
Local time: 12:49
French to Italian
+ ...
Offrono... Dec 20, 2006

sono rare le agenzie italiane che pagano i propri traduttori a:

New words €0.09/Word


Direct link Reply with quote
 

Angie Garbarino  Identity Verified
Spain
Local time: 12:49
Member (2003)
French to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
già Dec 20, 2006

Anna Lanave wrote:

sono rare le agenzie italiane che pagano i propri traduttori a:

New words €0.09/Word


E io che mi illudevo asina che sono


Direct link Reply with quote
 

Serena Tutino  Identity Verified
Italy
Local time: 12:49
Member (2006)
English to Italian
+ ...
Dec 20, 2006

Io ho risposto comunque candidandomi come collaboratrice, ma le tariffe si rivolgevano ai clienti finali, anche se sono stati un po' superficiali...ci hanno rese le note le tariffe di partenza!!!
Mi hanno inserito nel database!


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Simone Catania[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Offerta di servizi o richiesta di servizi?

Advanced search






LSP.expert
You’re a freelance translator? LSP.expert helps you manage your daily translation jobs. It’s easy, fast and secure.

How about you start tracking translation jobs and sending invoices in minutes? You can also manage your clients and generate reports about your business activities. So you always keep a clear view on your planning, AND you get a free 30 day trial period!

More info »
SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs