Mobile menu

Sondaggio AITI online - per traduttori/interpreti da/verso l'italiano
Thread poster: 2G Trad

2G Trad  Identity Verified
Italy
Local time: 08:04
Member (2000)
English to Italian
+ ...
Jan 17, 2007

Care Colleghe e cari Colleghi,

il Sondaggio AITI per traduttori/interpreti da e verso la lingua
italiana è online dal 1° gennaio fino al 28 febbraio.
La Commissione Studi di Mercato di AITI ha elaborato questo sondaggio al fine di
ottenere un quadro il più possibile fedele e ampio sulla situazione dei
traduttori/interpreti che lavorano con l'italiano in Italia e
all'estero. Il questionario contiene domande che vanno dalle ore
lavorate, agli ambiti di specializzazione fino alle esigenze di
aggiornamento e naturalmente anche alle tariffe applicate.
Il questionario è assolutamente anonimo.

Tutti sono invitati a partecipare. La compilazione del questionario
richiede pochi minuti e può essere effettuata anche a più riprese. Tutte
le informazioni necessarie sono disponibili sul sito dell'AITI
www.aiti.org dove si trovano i link al questionario. Per chi lo desidera
esiste anche una guida scaricabile dal sito che contiene tutte le
domande presenti nel questionario con dettagliate istruzioni per la
compilazione di ciascuna di esse.

Sono già un centinaio i colleghi che hanno risposto alle domande e
speriamo che l'afflusso continui a questo ritmo. Infatti, quanto più
numerose saranno le risposte, tanto più affidabili e fruibili saranno i
risultati, con sicuri vantaggi per tutta la categoria.

Chiediamo a ciascuno di dare la massima diffusione al presente messaggio
e al sondaggio.

Ciao e buone traduzioni
Gianni Tucci
Associazione Italiana Traduttori e Interpreti
Commissione Studi di Mercato


Direct link Reply with quote
 

Francesca Pesce  Identity Verified
Local time: 08:04
Member (2006)
English to Italian
+ ...
i risultati saranno messi a disposizione di tutti? Jan 17, 2007

Ciao Giovanni,

quindi desumo dal tuo intervento che i risultati saranno resi disponibili a tutti, compresi i non iscritti AITI.

E' così?

[Edited at 2007-01-18 14:18]


Direct link Reply with quote
 

Chiara Comini
Local time: 08:04
English to Italian
+ ...
Sondaggio riservato ai freelance? Jan 18, 2007

Ciao Giovanni, mi sapresti dire se il sondaggio è riservato ai traduttori liberi professionisti o se interessano anche i dati dei dipendenti?

Grazie!
Chiara


Direct link Reply with quote
 

2G Trad  Identity Verified
Italy
Local time: 08:04
Member (2000)
English to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
In qualche modo freelance Jan 18, 2007

Ciao Chiara,

chiaretta ha scritto:

Ciao Giovanni, mi sapresti dire se il sondaggio è riservato ai traduttori liberi professionisti o se interessano anche i dati dei dipendenti?

Grazie!
Chiara


Il sondaggio è destinato ai traduttori indipendenti, però possono rispondere anche traduttori dipendenti (o altro tipo di lavoro dipendente: esempio insegnante) che svolgono anche lavori di traduzione indipendente, quindi sono freelance part-time.

Ciao!
Gianni


Direct link Reply with quote
 

2G Trad  Identity Verified
Italy
Local time: 08:04
Member (2000)
English to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
Due tipi di risultati Jan 18, 2007

Ciao Francesca,

Francesca ha scritto:
quindi desumo dal tuo intervento che i risultati saranno resi disponibili a tutti, compresi i non iscritti AITI.

E' così?


I risultati completi verranno inviati agli indirizzi e-mail usati da chi ha compilato il questionario (per registrarsi per il sondaggio è sufficiente il solo indirizzo e-mail).

Sul sito AITI verrà messo a disposizione un riassunto dell'analisi dei risultati.

È ancora da stabilire se, in seguito, l'analisi completa verrà messa a disposizione di chiunque (a pagamento).

Ciao!
Gianni


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Simone Catania[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Sondaggio AITI online - per traduttori/interpreti da/verso l'italiano

Advanced search






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs