Moderatori, siamo di fronte ad un altro abuso?
Thread poster: sabina moscatelli

sabina moscatelli  Identity Verified
Italy
Local time: 21:04
Member (2004)
German to Italian
+ ...
Nov 15, 2002

Mi chiedo se dietro tutte le richieste di Medical English ci sia davvero un traduttore in difficoltà... Ho i miei dubbi. Possiamo eliminarle?

Direct link Reply with quote
 
darkeol
Local time: 21:04
Chinese to Italian
+ ...
Mi stava venendo lo stesso dubbio... Nov 15, 2002

pero\'vedo che e\'venuto anche a te e a Arthur Borges. Ormai le domande saranno arrivate a una ventina, non credete?

Direct link Reply with quote
 
darkeol
Local time: 21:04
Chinese to Italian
+ ...
Mi stava venendo lo stesso dubbio Nov 15, 2002

...come ho gia\' detto in precedenza ma dato che la mia risposta non viene ancora mostrata, ribadisco che condivido in pieno le tue perplessita\'.

ciao


Direct link Reply with quote
 

luskie
Local time: 21:04
English to Italian
+ ...
che dire? Nov 15, 2002

quando ho capito cosa stava succedendo -- non solo tante domande, non solo tante ripetizioni, ma una modalità di domandare che mi sembra dimostrare abbastanza chiaramente una disattenzione totale da parte dell\'asker e, come dire, uno spensierato \'approfittarsene\' -- ho fatto presente la cosa all\'asker, ho smesso di rispondere e ho scritto al moderatore, ma quest\'ultima soluzione mi sembra poco adeguata dal punto di vista temporale... insomma siamo alle solite... a questo punto credo che la cosa migliore sia fare ciò che si ritiene giusto e poi aspettare che l\'invasione degli ultracorpi abbia un termine



ciao,

luskie


Direct link Reply with quote
 
Antonella Andreella  Identity Verified
Italy
Local time: 21:04
German to Italian
+ ...
Impressionante.... Nov 15, 2002



Direct link Reply with quote
 

gianfranco  Identity Verified
Brazil
Local time: 16:04
Member (2001)
English to Italian
+ ...
La mia opinione... Nov 15, 2002

Quote:


On 2002-11-15 13:06, moscatelli wrote:

Mi chiedo se dietro tutte le richieste di Medical English ci sia davvero un traduttore in difficoltà... Ho i miei dubbi. Possiamo eliminarle?





La mia opinione sulla grandinata di domande di oggi in Eng>Ita medical.



Un traduttore/traduttrice in grossa difficolta\' con un lavoro per cui non ha a disposizione risorse, dizionari, conoscenze e familiarita\' sufficiente con l\'argomento.



KudoZ in questi casi puo\' essere una boa di salvezza, e siamo anche pronti ad aiutare.

Personalmente, quello che non mi convince e\' il numero di domande non essenziali, la richiesta non di singoli termini ostici, ma di intere frasi, talvolta anche banali.

Suppongo che ci sia anche una componente di panico, uno di quei momenti in cui non si e\' piu\' sicuri di niente.



Vorrei raccontare una mia esperienza recentissima, che raccomanderei anche a tutti i colleghi, dai piu\' esperti a piu\' inesperti.



Io alcuni giorni fa ho ricevuto un lavoro veramente difficile, ho individuato un collega specializzato nell\'argomento, ho fatto la traduzione al mio meglio ed ho utilizzato le sue conoscenze piu\' specialistiche per una rilettura finale e consulenza di complemento.

Il collega, disponibilissimo, ha accettato alcuni dei miei termini \'ostici\', ne ha corretto altri, ha aggiunto commenti vari per spiegarmi alcune cose su cui era evidente che non ero totalmente a mio agio, mi ha raddrizzato un paio di frasi e corretto dettaglio vari.

Io ho pagato la sua consulenza ed ho consegnato al cliente un lavoro indubbiamente migliore di quello che avrei mai potuto fare da solo.



In conclusione, l\'area KudoZ e\' utile ma non e\' l\'unico modo, ne\' sempre il modo migliore, per concludere un lavoro. Ci sono tanti altri modi per collaborare, stabilire un rete di rapporti e mantenere una condotta professionale.



Un\'altra cosa che mi dispiace (sempre) e\' il vedere che ci sono sempre persone che, dietro il velo dell\'anonimato, un nickname e un profilo vuoto, approfittano dell\'aiuto e delle conoscenze altrui a piene mani.



Sicuramente dovendosi mostrare col proprio nome non avrebbero tanta facilita\' nel bombardare il sito con le proprie domande, a proposito o a sproposito.



Gianfranco

Eng-Ita co-moderator



PS: ho scritto al collega chiedendo di limitare le domande a quelle essenziali, limitarsi alla richiesta di singoli termini e non di interi paragrafi, e di chiudere le domande pendenti.







[ This Message was edited by: on 2002-11-15 15:43 ]

Direct link Reply with quote
 

Francesco Volpe  Identity Verified
Italy
Local time: 21:04
English to Italian
+ ...
Competenze dei traduttori Nov 15, 2002

Sebbene concordi con quanto detto da Gianfranco relativamente ai vari modi di collaborazione tra traduttori professionisti non si non notare che nel sito di ProZ il numero ed il tipo di richieste fatte da alcuni colleghi fa pensare.



Se posso dire la mia mi pare ovvio che alcuni accettino lavori che richiedono competenze e conoscenze specifiche che non hanno salvo poi scoprire di non essere all\'altezza della situazione e gridare \"aiuto, aiuto\". Mi si dirà che ProZ serve proprio a questo. Sì è vero, ma nei limiti della decenza e della deontologia professionale (questa sconosciuta).



Probabilmente questi colleghi saranno pure esperti in altri campi ma pur di accaparrarsi nuovi lavori sono disposti ad offrire i loro servizi a prezzi stracciati e a scapito di altri veramente competenti in materia ma giustamente più cari. Per di più poi sarebbero proprio costoro a dovere aiutare l\'asker con i termini che presentano difficoltà. Bella fregatura vero?



[ This Message was edited by: on 2002-11-15 15:46 ]


Direct link Reply with quote
 

Chiara Santoriello  Identity Verified
Italy
Local time: 21:04
Member (2002)
English to Italian
+ ...
la mia opinione... Nov 15, 2002

Il fatto che la pagina contenente il profilo della persona in questione (ormai sappiamo tutti chi è)sia vuoto mi fa pensare che non sia neanche un traduttore. La mia proposta, forse un po\'drastica, è quella di eliminare le domande di persone che non sono registrate o con un profilo assolutamente inesistente.

Una cosa però mi ha indisposto: ha assegnato solo 2 punti kudoz (senza nemmeno ringraziare) ad una mia risposta giustissima che avrei saputo dare anche senza aprire il vocabolario o internet ma che ho preferito verificare su Google per dare anche il riferimento di un sito. Purtroppo, non è la prima volta che mi capita. Io penso che se la domanda è giusta, non sia giustificato dare solo due punti tanto più che bisogna riconoscere sempre l\'impegno, il tempo e last but not least le conoscenze del collega. Raramente mi capita di non dare 4 ai colleghi che mi hanno aiutato.



Ciao a tutti

Chiara


Direct link Reply with quote
 
Antonella Andreella  Identity Verified
Italy
Local time: 21:04
German to Italian
+ ...
Profilo e profili Nov 15, 2002

Concordo con Francesco, il messaggio di Gianfranco è di elevato profilo professionale, forse troppo elevato... che sotto ci passa la valanga di domande i cui autori sono i classici profili vuoti.

Che cosa hanno in comune i profili vuoti:

1) colpiscono con precisione e estrema rapidità, raffiche di domande, concentrate in poche ore o pochi giorni

2) nessuna informazione nel loro profilo, nè ora, né ieri e _molto_ probabilmente neanche domani

3) molti hanno 0 Kudoz e 300 Browniz, punteggio stabile e invariato nel tempo, da cui deduco:

a) non rispondono alle offerte di lavoro, forse perchè ne hanno troppo, forse non gli interessa,

b)forse (la solita cattivella mi direte) hanno un doppio profilo, con uno chiedono e con un altro fanno il resto.



Ma non credo che si possa fare molto, l\'unica cosa sarebbe non rispondere, ma siamo in tanti, per cui anche solo una risposta a testa e la traduzione \'gratuita\' è completata.



C\'est la vie...







Antonella





[ This Message was edited by: on 2002-11-15 16:12 ]


Direct link Reply with quote
 

gianfranco  Identity Verified
Brazil
Local time: 16:04
Member (2001)
English to Italian
+ ...
Profili vuoti, completi e doppi Nov 15, 2002

E\' una vecchia piaga, anche io sospetto che ci siano persone dalla... doppia personalita\', una aperta e mostrabile in pubblico, con punti kudoz e browniz, informazioni, curriculum, ecc... usata anche per partecipare all\'area Jobs, e una segreta, inconfessabile, per porre domande a raffica, quando si e\' preso quel tale lavoro con l\'altro profilo...



Esistono metodi per scoprire la corrispondenza di due profili ma non sono a disposizione dei moderatori, solo del personale tecnico del sito, e in caso di abusi gravi sono stati utilizzati e gli anonimi smascherati.



In questo caso, che definirei di abuso della pazienza piuttosto che di ABUSO GRAVE, probabilmente non succedera\', non credo che sia il caso di richiederlo, vediamo.



Io ho richiesto varie volte in passato di limitare l\'accesso ad alcune aree del sito, per esempio, a coloro che hanno una identita\' dimostrata, ma purtroppo non l\'ho spuntata.

Il sito vuole rimanere aperto a tutti, e la generosita\' viene ripagata con questo tipo di incidenti e spesso anche casi peggiori.

Ricordo l\'hanno scorso a ferragosto, 70-75 domande senza neppure un grazie ne\' una risposta chiusa. Vabbe\'... povera/o disgraziato/a.



A mio parere, l\'area kudoz dovrebbe essere limitata a 2-3 domande al giorno per gli anonimi, livello Easy, ed invece concedere accesso completo a chi mostra il nome e dimostra la propria identita\'. Molti abusi scomparirebbero istantaneamente.



Probabilmente questo sara\' uno degli argomenti di discussione la settimana prossima, ad un meeting di 20 moderatori da tutta l\'Europa e che si terra\' a Londra, il 23-24 novembre, con Henry e Marta presenti.



Gianfranco



Direct link Reply with quote
 

Giuliana Buscaglione  Identity Verified
Austria
Local time: 21:04
Member (2001)
German to Italian
+ ...
Un'email di meno, Gianfranco :-) Nov 15, 2002

Caro Gianfranco,



eheh, stavo per mandarti un\'email per la raffica di domande (a me parsa tale, perché sono stata in ritiro spirituale per quasi tutto il giorno) tutte assieme, quando mi è anche arrivata la notification per questo thread....



Sei troppo di buon cuore, io invece forse troppo noiosa, però il mio parere (basato su ricorrenze, comprese quelle citate da Antonella sugli 0 punti e i 300 BrowniZ, eheh) è che chi fa domande a raffica raramente è un helper e per questo le prendo come domande a raffica, mentre non ci penserei minimamente alla \"raffica\", se a porre tante domande fosse un helper abituale, proprio perché sarebbe nello spirito dell\'aiuto collegiale. Ci sono molti tra di noi che aiutano altri senza punti e senza compenso alcuno, lo fanno per il principio di \"una mano lava l\'altra\". Difficilmente, però, chi aiuta pone tante domande o, se ne pone quattro o cinque, inizia con lo spiegare il perché e il per come, fornisce tutto il contesto necessario, quasi si sentisse in colpa di dover disturbare i colleghi. Ah, ce ne fossero sempre di domande e di asker del genere, con tanto di buongiorno, grazie e conclusioni! Altrettanto bello sarebbe, se anche tutti gli helper, aggiungessero qualche convenevolo, perché io non riesco a non avere il sospetto che sia la fretta di arrivar prima degli altri a premere sul bonjour a vantaggio del rush, ma questa è un\'altra storia.



La questione del doppio profilo mi tormenta, ma fino a un certo punto, perché queste stesse persone, tanto aiutate in KudoZ che sfruttano all\'osso, sul lavoro, prima o poi (sì, ammetto più poi che prima), incontrano qualche editor con qualche conoscenza specifica che dopo esser inorridito per la mancanza di disponibilità (incapacità? professionalità? lasciamolo aperto alla discrezione personale...) nell\'attenersi alle indicazioni, viene colto da colpo apoplettico di fronte al travisamento di concetti, fondamentali, anche solo per ordinare una birra, frammisti a ciò che andrebbe collocato a piacere nel quadro \"colpo di genio\" o \"soffiata altrui\". Dopo un certo numero di com\'è-mai-possibile-tradurre-un-concetto-di-difficoltà-stratosferica e arenarsi-sul-Roma-come-toma, questi editor che fanno di bello? Anche per dar fiato al super lavoro cui sono stati costretti a egual tariffa, usano lo stesso mezzo che procura comunemente la percentuale più alta di lavori per spianare un Deserto di Gobi attorno al/la caro/a cucciolotto/a, ingaggiando per l\'occasione anche il Piccolo Padre e cospargendo un bel sale cartaginese a ruota libera e, siccome notizie di questo tipo sono preziose, l\'entourage stretta fa risuornar le trombe di Gerico con la propria e la propria alla propria ancora, cosicché alla fine di questo complicato Rollenspiel si ha un coverage da far invidia alla CNN, non solo, ma l\'utente fruitore spensierato a scrocco si ritrova in scacco definitivo tale per me da farmi concludere che, alla fine, giustizia prevale.



In conclusione, avrei potuto dirlo prima, ma mi sarei divertita di meno, perciò lo dico solo ora: la fattura la pagano comunque, anche se non siamo noi a presentarla e nemmeno noi a incassarla.



Amen,



Giuliana



Co-mod. DE>IT




[addsig]


Direct link Reply with quote
 

Angela Monetta  Identity Verified
Italy
Local time: 21:04
Member (2006)
English to Italian
+ ...
coincidenza! Jan 3, 2003

Buona Anno a tutti! Cari colleghi forse sarà una coincidenza, ma oggi mi sono ritrovata davanti la stessa frase tradotta pochi giorni fa da tradurre di nuovo! Sarà una coincidenza?!?!!

Direct link Reply with quote
 

Giuliana Buscaglione  Identity Verified
Austria
Local time: 21:04
Member (2001)
German to Italian
+ ...
Informa il/la moderatore/trice della SC Jan 3, 2003

Quote:


On 2003-01-03 15:06, angelamon wrote:

....

oggi mi sono ritrovata davanti la stessa frase tradotta pochi giorni fa da tradurre di nuovo! Sarà una coincidenza?!?!!





Ciao,

non ho capito che cosa sia la coincidenza, comunque, se la frase è esattamente identica (a volte si chiedono ulteriori spiegazioni o c\'è qualcosa di diverso), puoi inserire il link alla KudoZ precedente nel campo richiedi più informazioni all\'asker o contattare il/la mod della SC, perché intervenga.



Buona serata,



Giuliana




[addsig]

Direct link Reply with quote
 

VMTTRADUCE  Identity Verified
Italy
Local time: 21:04
Italian to English
+ ...
Ci sono cascata anch'io! Jan 21, 2003

Sono contenta di avere trovato un forum su questo argomento perché anch\'io da tempo sono scandalizzata da certe richieste per le quali - come ho scritto oggi in un commento - basterebbe il mini-dizionarietto Garzanti per turisti...! Ma questo non era un sito per professionisti? E allora come si può chiedere il significato di \"leg\" in un testo di istruzioni per il montaggio di un tavolo!?!?!?!?

Questo \"sabseb\" di oggi ha il profilo vuoto anche lui/lei.

Troviamo la maniera di metterci tutti d\'accordo nel NON RISPONDERE ASSOLUTAMENTE!!!


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Simone Catania[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Moderatori, siamo di fronte ad un altro abuso?

Advanced search






Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »
PerfectIt consistency checker
Faster Checking, Greater Accuracy

PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs