Ricevuta prestazione occasionale
Thread poster: xxxsedefa
xxxsedefa
English to Italian
+ ...
Jan 20, 2007

Salve qualcuno sa come si emette la ricevuta di prestazione occasionale per l'Inghilterra e la Francia?
Aiutate anche la collega che vuole sapere la stessa cosa per l'America.


Direct link Reply with quote
 

gianfranco  Identity Verified
Brazil
Local time: 07:29
Member (2001)
English to Italian
+ ...
Ditto Jan 20, 2007

http://www.proz.com/post/482270#482270

Direct link Reply with quote
 

María José Iglesias  Identity Verified
Italy
Local time: 12:29
Italian to Spanish
+ ...
Un altro "dito"... Jan 20, 2007

http://www.proz.com/topic/62836?start=15&float=

http://www.proz.com/topic/57956

Ti ho anche mandato in privato, qualche settimana fa, un modulo...
e ti ho spiegato come devi fare con i privati, con la ritenuta d'acconto e con l'estero.
Non ti è stato utile?

Leggi ancora un po' di interventi in questo forum italiano. Di questo argomento si è parlato tantissime volte.

Sono poi convinta che i libri che ti hanno consigliato i colleghi in qualche altro post possano esserti ancora di grande utilità e un commercialista può anche darti buoni consigli.

[Edited at 2007-01-20 19:04]


Direct link Reply with quote
 

Lucia De Rocco  Identity Verified
Local time: 12:29
Italian
+ ...
Per Maria Jose' Feb 21, 2007

ciao,
visto che sei sempre cosi gentile con tutti ti chiedo anch'io se mi puoi inviare il modulo e spiegarmi come fare una ricevuta di prestazione occasionale verso una ditta olandese
ciao e grazie
Lucia


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Simone Catania[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Ricevuta prestazione occasionale

Advanced search






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums