Pages in topic: [1 2] > |
L'ABC del traduttore (e poi D,E,F,....Z) Thread poster: gianfranco
|
gianfranco Brazil Local time: 05:48 Member (2001) English to Italian + ...
Le tre componenti essenziali del mestiere di traduttore, il nostro ABC, ovvero Art, Business, Craft. A = Art Soprattutto l'arte nel manipolare la lingua scritta e di saperla presentare al lettore in buono stato. Sì, intendo parlare della lingua in cui si scrive, più che delle lingue da cui si traduce. B = Business Il lato commerciale, comprende tutto quello che viene accuratamente tenuto nascosto all'università, dal ma... See more Le tre componenti essenziali del mestiere di traduttore, il nostro ABC, ovvero Art, Business, Craft. A = Art Soprattutto l'arte nel manipolare la lingua scritta e di saperla presentare al lettore in buono stato. Sì, intendo parlare della lingua in cui si scrive, più che delle lingue da cui si traduce. B = Business Il lato commerciale, comprende tutto quello che viene accuratamente tenuto nascosto all'università, dal marketing ai contatti con i clienti acquisiti o potenziali, dall'immagine alla promozione dei propri servizi, passando per il budget, il calcolo delle tariffe, la contabilità e l'amministrazione. C = Craft Come tutti i bravi artigiani, i traduttori devono scegliere, acquisire e padroneggiare al meglio i propri strumenti di lavoro, che per un traduttore moderno in genere includono non solo dizionari e altre fonti cartacee, collezioni di glossari e altro materiale utile e terminologia, ma anche Internet, strumenti software, memorie di traduzione, e altro ancora. Non dimentichiamo le basi: il computer (questo sconosciuto) e il programma o i vari programmi di scrittura, anche MS Word (povero sconosciuto!). * * * * Ci sono sicuramente anche molte altre lettere da riempire, forse anche l'intero alfabeto, magari scomponendo i tre grandi temi ABC in altri temi minori... Potremo cercarli tutti insieme e fare "il traduttore dall'A alla Z".... ciao Gianfranco IL TRADUTTORE DALL'A ALLA Z (riepilogo di tutti i contributi) A - Arte, ci vuole sensibilità, orecchio per la lingua - Aggiornamento continuo - Apertura mentale - Ascetismo, per stare sempre davanti al computer - B - Business, ovvero tutto quello che non ti insegnano all'università - Bravura, occorre dirlo, non tutti sono in grado di fare tutto - C - Collaborazione, con i clienti - Collaborazione, con i colleghi - Caffè, non decaffeinato - Cioccolata, per le endorfine - Competenza - Correttezza - Comunicazione - Conoscenza - Cultura - D - Diplomazia - Deontologia professionale - Disciplina - E - Energia, quanta ce ne vuole! - Esperienza - Etica - F - Fortuna - Forza, morale e fisica - Fantasia - Flessibilità - Follia, una buona dose, per scegliere questa professione - G - Gentilezza, sempre con i clienti - Grinta - Geografia, conoscere il mondo - H - Hazard, nel senso di non avere paura di osare - Hardware - Humour - I - Immaginazione - Intelligenza - J - Job, tanti e possibilmente ben pagati - Juggle, per districarsi - K - KudoZ - Kleenex, ogni tanto servono anche questi - L - Lavoro - Labor limae, i ritocchi non finiscono mai - Lingue - M - Marketing - Memoria, quella naturale - Memoria di traduzione, in aiuto alla precedente - Matematica, nel senso di imparare a farsi i conti - N - Negoziazione, di condizioni eque con i clienti - Notti in bianco, a volte capita - O - Ordine di lavoro (nel senso di Purchase Order) - Organizzazione - Opportunità, di iniziare la carriera - P - Pazienza - Perseveranza, mai mollare! - Precisione, fino alla Pignoleria - Passione - Project Managers, quelli in gamba - Precarietà, spesso anche voluta - Q - Qualità del lavoro - Quantità - R - Riposo - Rigore - Rispetto, per il lavoro proprio e degli altri - S - Soldi - Sport - Stress, spesso in grandi dosi - Specializzazione - Studio - Solitudine - Santità, indispensabile - T - Talento - Tempo, non basta mai - Tradurre, tradurre, tradurre - U - Umiltà, conoscere e riconoscere i propri limiti - Urrà, urlato alla fine di un lavoro - V - Vocabolari, e tanti - Velocità - Vacanze - W - Word, questo sconosciuto - X - Xenofilia - Y - Yuan, valuta che sostituirà euro e dollari entro 10 anni - Z - Zen -
[Edited at 2007-02-10 13:44] ▲ Collapse | | |
Ruxi German to Romanian + ... Pensiamo un pò | Feb 8, 2007 |
C - collegialità (lavorare insieme è d'aiuto),collaborare F - fortuna di trovare lavoro, di poter mostrare le tue capacità S - soldi per pagare tutto ed investire, studio, specializzazione T - talento P - pasione per questo mestiere L - lavoro | | |
D= diplomazia (io scarseggio un po' ma quando sono riuscita ad usarla ha sempre dato buoni frutti) E = energia, quanta ce ne vuole! F= forza, morale e fisica, a volte mi sembra che questo lavoro sia faticoso come quello del camionista G= gentilezza, sempre con i clienti. H= hazard, nel senso di non avere paura di osare P= perseveranza........ mai mollare!! Per ora n... See more D= diplomazia (io scarseggio un po' ma quando sono riuscita ad usarla ha sempre dato buoni frutti) E = energia, quanta ce ne vuole! F= forza, morale e fisica, a volte mi sembra che questo lavoro sia faticoso come quello del camionista G= gentilezza, sempre con i clienti. H= hazard, nel senso di non avere paura di osare P= perseveranza........ mai mollare!! Per ora non riesco a continuare, forse più tardi ▲ Collapse | | |
Immaginazione: a volte ne serve davvero tanta per entrare nella testa dell'autore e capire cosa voleva dire (e in quella del lettore, per chiedersi cosa capirebbe della nostra traduzione) Labor limae: i ritocchi non finiscono mai | |
|
|
texjax DDS PhD Local time: 04:48 Member (2006) English to Italian + ...
Grinta Umiltà: conoscere e riconoscere i propri limiti.
[Edited at 2007-02-08 23:27] | | |
K spetta di diritto a Kudoz e la mia S è sport. Due lettere indispensabili!! Buon fine settimana a tutti sotto il segno della R: Riposo! | | |
Dinny Greece Local time: 11:48 Italian to Danish + ...
O - Ordine di lavoro (nel senso, purchase order) Q - Qualità del lavoro | | |
Il mio abbecedario completo (ideale, naturalmente, non reale) | Feb 9, 2007 |
Qualche aggiunta: A = Aggiornamento continuo; Apertura Mentale B = Bravura (forse ogni tanto occorre dirlo: non tutti sono sempre in grado di fare tutto) C = Competenza, Correttezza, Comunicazione, Conoscenza... magari anche un po' di Cultura D = Deontologia professionale, disciplina E= Esperienza; Etica (vedi D) F = Fantasia, molta Flessibilità <... See more Qualche aggiunta: A = Aggiornamento continuo; Apertura Mentale B = Bravura (forse ogni tanto occorre dirlo: non tutti sono sempre in grado di fare tutto) C = Competenza, Correttezza, Comunicazione, Conoscenza... magari anche un po' di Cultura D = Deontologia professionale, disciplina E= Esperienza; Etica (vedi D) F = Fantasia, molta Flessibilità G = Geografia (nel senso di conoscere il mondo, i paesi, dove stanno, cosa fanno, etc.) H = Hardware, homo sapiens, humour I = Intelligenza L = In un ABC di base non possiamo non citare le Lingue, (scontato, ma non può mancare) M = Matematica (nel senso di imparare a fare un po' di conti), Memoria (ah, averla, ma a chi manca c'è sempre la TM) N = Negoziazione (di condizioni eque e corrette con il cliente) O = Organizzazione P = Precarietà (spesso anche voluta) Q = Quantità (insieme a Qualità), per non dover Questuare Quotidianamente per ottenere la Quietanza dei Quattrini dovuti R = Rigore, Rispetto (per il lavoro proprio e degli altri) S = Specializzazione, e anche tanto Studio, e un po' di Solitudine T = tradurre, tradurre, tradurre U* = Urrà, ho quasi finito V = Velocità, ma anche Vacanze Y*= Yuan (valuta cinese, cioè la moneta in cui saremo tutti pagati, non solo noi traduttori, tra una decina di anni) X = Xenofilia (mi sembrava più adatto di xerosi) Z= Zen o l'arte della manutenzione di una memoria di traduzione * Assolutamente da non inserire nell'abbecedario "ufficiale"; inseriti solo per riempire buchi vuoti.
[Edited at 2007-02-09 15:06] ▲ Collapse | |
|
|
Senza questi non arriverei a fine giornata: C - Caffè - Cioccolata ... e ogni tanto servono anche questi: K - Kleenex ma non se hai la fortuna di lavorare con un P - PM in gamba ... questo poi chissà com'è non basta mai: T - Tempo Roberta | | |
gianfranco Brazil Local time: 05:48 Member (2001) English to Italian + ... TOPIC STARTER Ci hai fatto cappotto | Feb 9, 2007 |
Ehi, ma Francesca, così restiamo tutti disoccupati!?! Ora datemi un paio di giorni per aggiungerle, un po' alla volta, al riepilogo... Comuque, continuiamo, che qui iesce la descrizione più completa esistente del lavoro di traduttore... Z= Zen o l'arte della manutenzione di una memoria di traduzione Oh! ma questa è la mia tagline... Grazie Gianfranco | | |
Scusate, mi sono fatta prendere la mano.... | Feb 9, 2007 |
gianfranco wrote: Ehi, ma Francesca, così restiamo tutti disoccupati!?! Scusate, avevo iniziato con un paio di lettere, ma poi non sono più riuscita a fermarmi..... Oh! ma questa è la mia tagline... Grazie Gianfranco Mi sembrava - così, vagamente - di averla letta da qualche parte.... Non sono riuscita a resistere alla tentazione. | | |
Gabi Ancarol (X) Italy Italian to Spanish + ...
|
|
J= Job, tanti bei job possibilmente ben pagati, oppure Juggle= nel senso di districarsi tra tarife basse e clienti che pagano a stento | | |
Ascetismo (stare sempre davanti al PC necessita di una buona dose di ascetismo) Follia (ne serve una buoan dose per scegliere di fare il traduttore) Santità (questa è in assoluto la qualità indispensabile) | | |
MonicaO Local time: 10:48 English to Italian + ...
O = che sta per Opportunità.....di poter iniziare da qualche parte! E opportunità di provare, di lavorare, di imparare, di dimostrare le proprie capacità.. Potevate aspettarvi altro dalla "novellina" di turno?
[Edited at 2007-02-09 22:24] | | |
Pages in topic: [1 2] > |