Mobile menu

Traduttrice da poco: accettare tarffe basse? come fare pubblicità?
Thread poster: Alice Carbone
Alice Carbone
United States
Local time: 08:14
English to Italian
+ ...
Feb 14, 2007

Ciao a tutti, sono Alice, traduttrice freelance e da poco membro di proz.com.
Volevo chiedervi un'informazione, visto che siete più esperti di me.
Io sono all'inizio della carriera e molte agenzie a cui ho mandato l'application form mi hanno accettato ma con tariffe decisamente minori di quelle da me suggerite. Cosa fare? p.s. io ho la partita IVA
Altra domanda, come vi fate conoscere dlle aziende e dai privati?
Credo si lavori su due fronti, quello delle agenzie e poi quello dei clienti che ci si trova personalmente. Avete qualche consiglio su come farmi più pubblicità possibile oltre ad avere un sito internet?
Grazie mille e a presto

Alice


Direct link Reply with quote
 

LuciaC
United Kingdom
Local time: 16:14
English to Italian
+ ...
Discussioni recenti Feb 15, 2007

Se ne è parlato proprio nei giorni scorsi:

http://www.proz.com/post/486568#486568

http://www.proz.com/topic/65034

http://www.proz.com/post/505822#505822


Buona lettura!
Lucia


Direct link Reply with quote
 

Claudia Lopes  Identity Verified
Switzerland
Local time: 17:14
Italian to Portuguese
+ ...
tariffe basse Feb 15, 2007

Ciao Alice!

Anch’io tante volte mi chiedo lo stesso. Mi è capitata un'agenzia di Firenze ultimamente che addirittura lavora con la cartella senza conteggiare gli spazi, ci credi? Senza parlare della tariffa che è la più bassa che io abbia mai visto.

Capisco che non tutte le regioni lavorino con la stessa tariffa però quando qualcuno ti da' un valore assai basso ti vieni subito la voglia di dire di no, perché il nostro lavoro non è soltanto quello di tradurre. Fino a consegnare un lavoro ad un’agenzia, io faccio come minimo 3 revisioni, se ho tempo pure di più. Quindi la qualità e la serietà devono essere pagate. Tante volte pagano poco, però non penso che la qualità è garantita.

E' una triste realtà...

Claudia


Direct link Reply with quote
 
Alice Carbone
United States
Local time: 08:14
English to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
idee molto più chiare, ma la pubblicità?? Feb 15, 2007

Grazie mille per le risposte, credevo di aver agito da snob a rifiutare quella miseria, ma da professionista e da persona che ci vive con questo mestiere mi sembrava davvero un oltraggio.
Cosa mi dite riguardo alla pubblicità e alla ricerca di clienti?
Ciao


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Simone Catania[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Traduttrice da poco: accettare tarffe basse? come fare pubblicità?

Advanced search






Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs