BrowniZ
Thread poster: Angela Monetta

Angela Monetta  Identity Verified
Italy
Local time: 05:48
Member (2006)
English to Italian
+ ...
Dec 5, 2002

Salve, mi è successa una cosa un po\'strana: i miei punti BrowniZ sono misteriosamente diminuiti da 1067 a 998!!Non ho risposto a nessuna offerta, qualcuno mi sa spiegare cosa è successo?

Grazie

Angela


Direct link Reply with quote
 

gianfranco  Identity Verified
Brazil
Local time: 00:48
Member (2001)
English to Italian
+ ...
Meccanismi di acquisizione dei BrowniZ Dec 6, 2002

Hai per caso consultato la BlueBoard?



Ogni consultazione detrae 100 punti Browniz ai membri non Platinum.



Se nel frattempo hai ottenuto alcuni Browniz con il peer-grading nell\'area Kudoz o inserendo termini nel glossario, questo potrebbe spiegare la tua differenza.



Gianfranco



Direct link Reply with quote
 

Angela Monetta  Identity Verified
Italy
Local time: 05:48
Member (2006)
English to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
Grazie Dec 8, 2002

Non credo che questa possa essere la spiegazione, perché ultimamente non ho consultato la Blue Board, ma ho solo risposto a qualche domanda e dato degli agree. Forse non avevano aggiornato i punti!

Grazie comunque per l\'aiuto!


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Simone Catania[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

BrowniZ

Advanced search






SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »
SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search