Mobile menu

Adobe FrameMaker, copia incolla con cirillico
Thread poster: Alessandro Zocchi

Alessandro Zocchi  Identity Verified
Italy
Local time: 05:28
Partial member (2007)
German to Italian
+ ...
May 3, 2007

Hi everyone, con il presente mi riallaccio al problema da me sollevato il 25 aprile scorso:

come prevedevo, sembra che copiare/incollare testo cirillico da un preesistente file word a framemaker 7.0 sia impresa alquanto ardua.

Se con copia/incolla normale il testo copiato appare nella sua rifulgente bellezza in una casella di testo, con copia/incolla speciale, per evidenti problemi di decodifica, i caratteri cirillici sono magicamente sostituiti da dei meravigliosi punti di domanda (anche cambiando font o salvando il file in formato *.rtf).

C'è qualcuno che ne sa di più???

Help

Ale


Direct link Reply with quote
 

Gianni Pastore  Identity Verified
Italy
Local time: 05:28
Member (2007)
English to Italian
Un'altra prova May 3, 2007

Alessandro Zocchi wrote:

Hi everyone, con il presente mi riallaccio al problema da me sollevato il 25 aprile scorso:

come prevedevo, sembra che copiare/incollare testo cirillico da un preesistente file word a framemaker 7.0 sia impresa alquanto ardua.

Se con copia/incolla normale il testo copiato appare nella sua rifulgente bellezza in una casella di testo, con copia/incolla speciale, per evidenti problemi di decodifica, i caratteri cirillici sono magicamente sostituiti da dei meravigliosi punti di domanda (anche cambiando font o salvando il file in formato *.rtf).

C'è qualcuno che ne sa di più???

Help

Ale


Dopo aver incollato con "incolla normale" su Framemaker, copia di nuovo (in FM) il testo che hai incollato, poi clicca sulla casella (frame) per cancellare tutto. Infine incolla il testo copiato nella pagina, che a questo punto dovrebbe essere vuota. Non ho il programma sottomano al momento, ma magari potrebbe funzionare.


[Edited at 2007-05-03 11:19]


Direct link Reply with quote
 

Roberta Anderson  Identity Verified
Italy
Local time: 05:28
Member (2001)
English to Italian
+ ...
prova con questa patch May 3, 2007

che versione usi di FM?

Forse questa patch -- http://adobeforums.com/cgi-bin/webx?13@@.3bbf653a -- può risolvere il tuo problema, visto che contiene correzioni relative alla codifica di caratteri cirillici.

Che font usi in FM? Hai provato ad applicare al testo copiato un font cirillico, come Times New Roma CYR?

solo alcune idee...
ciao,
Roberta


Direct link Reply with quote
 

Chiara Righele  Identity Verified
Italy
Local time: 05:28
English to Italian
+ ...
Segnalibri PDF in ciriliico May 17, 2007

Ciao Alessandro,
non so se nel frattempo hai risolto, cmq ho trovato alcune informazioni in proposito nel sito della Adobe, che magari ti possono essere utili (le avrai già viste...)
http://www.adobe.com/cfusion/knowledgebase/index.cfm?id=332864

Per sfizio avevo provato anche io a copiare da Word, ma niente... Però non ci ho speso più di tanto tempo. La Adobe dice che non è possibile, ma magari qualche "smanettone" del PC...
Cmq neanche copiando da Blocco note o da Transit riesco a incollare qualcosa di diverso dai famosi punti di domanda. Temo che dipenda proprio dai font di tipo "CYR" (almeno, io sto usando quelli)

Io ho un altro tipo di problema: non riesco a generare i segnalibri in cirillico creando un PDF da FrameMaker, e dal link di cui sopra sembra che non sia possibile...
Nella fattispecie: i segnalibri vengono effettivamente creati, ma con un font sbagliato, per cui ne esce fuori una stringa molto simpatica ma molto poco utile ;-p
Intanto ho visto che posso modificare nel PDF i segnalibri creati da FM copiandoli e incollandoli.
Qualcuno sa se c'è un modo automatico per farlo, senza dover copiare tutti i segnalibri (titoli dei paragrafi) dal file PDF?

Forse dovrei creare un nuovo thread x questa domanda... boh. Intanto vedo se qualcuno mi risponde qui...

Chiara


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Simone Catania[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Adobe FrameMaker, copia incolla con cirillico

Advanced search






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Across v6.3
Translation Toolkit and Sales Potential under One Roof

Apart from features that enable you to translate more efficiently, the new Across Translator Edition v6.3 comprises your crossMarket membership. The new online network for Across users assists you in exploring new sales potential and generating revenue.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs