Mobile menu

Adobe FrameMaker, copia incolla con cirillico
Thread poster: Alessandro Zocchi

Alessandro Zocchi  Identity Verified
Italy
Local time: 09:21
Member (2007)
German to Italian
+ ...
May 3, 2007

Hi everyone, con il presente mi riallaccio al problema da me sollevato il 25 aprile scorso:

come prevedevo, sembra che copiare/incollare testo cirillico da un preesistente file word a framemaker 7.0 sia impresa alquanto ardua.

Se con copia/incolla normale il testo copiato appare nella sua rifulgente bellezza in una casella di testo, con copia/incolla speciale, per evidenti problemi di decodifica, i caratteri cirillici sono magicamente sostituiti da dei meravigliosi punti di domanda (anche cambiando font o salvando il file in formato *.rtf).

C'è qualcuno che ne sa di più???

Help

Ale


Direct link Reply with quote
 

Gianni Pastore  Identity Verified
Italy
Local time: 09:21
Member (2007)
English to Italian
Un'altra prova May 3, 2007

Alessandro Zocchi wrote:

Hi everyone, con il presente mi riallaccio al problema da me sollevato il 25 aprile scorso:

come prevedevo, sembra che copiare/incollare testo cirillico da un preesistente file word a framemaker 7.0 sia impresa alquanto ardua.

Se con copia/incolla normale il testo copiato appare nella sua rifulgente bellezza in una casella di testo, con copia/incolla speciale, per evidenti problemi di decodifica, i caratteri cirillici sono magicamente sostituiti da dei meravigliosi punti di domanda (anche cambiando font o salvando il file in formato *.rtf).

C'è qualcuno che ne sa di più???

Help

Ale


Dopo aver incollato con "incolla normale" su Framemaker, copia di nuovo (in FM) il testo che hai incollato, poi clicca sulla casella (frame) per cancellare tutto. Infine incolla il testo copiato nella pagina, che a questo punto dovrebbe essere vuota. Non ho il programma sottomano al momento, ma magari potrebbe funzionare.


[Edited at 2007-05-03 11:19]


Direct link Reply with quote
 

Roberta Anderson  Identity Verified
Italy
Local time: 09:21
Member (2001)
English to Italian
+ ...
prova con questa patch May 3, 2007

che versione usi di FM?

Forse questa patch -- http://adobeforums.com/cgi-bin/webx?13@@.3bbf653a -- può risolvere il tuo problema, visto che contiene correzioni relative alla codifica di caratteri cirillici.

Che font usi in FM? Hai provato ad applicare al testo copiato un font cirillico, come Times New Roma CYR?

solo alcune idee...
ciao,
Roberta


Direct link Reply with quote
 

Chiara Righele  Identity Verified
Italy
Local time: 09:21
English to Italian
+ ...
Segnalibri PDF in ciriliico May 17, 2007

Ciao Alessandro,
non so se nel frattempo hai risolto, cmq ho trovato alcune informazioni in proposito nel sito della Adobe, che magari ti possono essere utili (le avrai già viste...)
http://www.adobe.com/cfusion/knowledgebase/index.cfm?id=332864

Per sfizio avevo provato anche io a copiare da Word, ma niente... Però non ci ho speso più di tanto tempo. La Adobe dice che non è possibile, ma magari qualche "smanettone" del PC...
Cmq neanche copiando da Blocco note o da Transit riesco a incollare qualcosa di diverso dai famosi punti di domanda. Temo che dipenda proprio dai font di tipo "CYR" (almeno, io sto usando quelli)

Io ho un altro tipo di problema: non riesco a generare i segnalibri in cirillico creando un PDF da FrameMaker, e dal link di cui sopra sembra che non sia possibile...
Nella fattispecie: i segnalibri vengono effettivamente creati, ma con un font sbagliato, per cui ne esce fuori una stringa molto simpatica ma molto poco utile ;-p
Intanto ho visto che posso modificare nel PDF i segnalibri creati da FM copiandoli e incollandoli.
Qualcuno sa se c'è un modo automatico per farlo, senza dover copiare tutti i segnalibri (titoli dei paragrafi) dal file PDF?

Forse dovrei creare un nuovo thread x questa domanda... boh. Intanto vedo se qualcuno mi risponde qui...

Chiara


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Simone Catania[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Adobe FrameMaker, copia incolla con cirillico

Advanced search






SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs