Aiuto con SDL Trados 2007
Thread poster: PROF.CHIARA

PROF.CHIARA
Local time: 14:51
French to Italian
+ ...
May 16, 2007

salve a tutti,
trovo un pò complicato la nuova versione di trados 2007. In pratica nel tradurre, tra alcuni gruppi di stringhe delimitate da tag, c'è uno spazio vuoto ed ogni volta che traduco il segmento e premo set/close next open/get, mi dà l'errore e tag editor si chiude. Come posso risolvere il problema? ogni volta che dopo un tag c'è un rigo vuoto, dovrei chiudere la traduzione e spostare il cursore sul nuovo segmento da tradurre sotto lo spazio vuoto? oppure c'è un altro sistema?
Inoltre volevo chiedervi, quando riconosce un segmento ma c'è un cambio di carattere cioè il segmento source è grassetto sottolineato e quello target che ha riconosciuto è semplice, come dovrei comportarmi?
Inoltre per lavorare su un progetto devo per forza aprire sinergy oppure direttamente aprire il documento?
Mi rendo conto chegli interrogativi sono tanti ma sinceramente mi trovo in difficoltà

[Subject edited by staff or moderator 2007-05-16 16:31]


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Simone Catania[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Aiuto con SDL Trados 2007

Advanced search






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
PDF Translation - the Easy Way
TransPDF converts your PDFs to XLIFF ready for professional translation.

TransPDF converts your PDFs to XLIFF ready for professional translation. It also puts your translations back into the PDF to make new PDFs. Quicker and more accurate than hand-editing PDF. Includes free use of Infix PDF Editor with your translated PDFs.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums