problema nella creazione glossari con Mutiterm
Thread poster: PROF.CHIARA

PROF.CHIARA
Local time: 02:51
French to Italian
+ ...
May 30, 2007

ciao a tutti!
ho creato un termbase dopo aver convertito un file excel contenente un glossario. Premetto che possiedo SDLX Trados 2007 freelance e che ho seguito la procedura wizard. Il mio glosasrio excel contienet termini in italiano con le rispettive traduzioni in inglese, francese, tedesco, spagnolo e portoghese.
Poichè è la prima volta che faccio un'operazione del genere, ho tentato più volte la procedura di creazione del termbase e finalmente ci sono riuscita! Aprendo Multiterm ho selezionato il mio nuovo termbase, si è aperta la videata e alla destradello schermo mi dava i termini in italiano, mentre sulla sinistra dello scherma usciva questa struttura che io avevo scelto:
Termine - Italiano
inglese: termine tradotto
francese:termine tradotto
spagnolo : termine tradotto
Tedesco: termine tradotto

Come potete notare non c'è il portoghese? Perchè non è uscito? Ho sbagliato qualcosa durante il processo di creazione? Ho ricontrollato la procedura e quando mi chiedeva di scegliere l'albero, cioè la struttura delle entrate e del termbase, ho inserito la lingua portoghese nella stessa posizione delle altre. Allora, chiedo come mai non esce la voce Portoghese?
Premetto che il glossario non è completo, ma ad ogni modo ho molti termini che sono stati tradotti in portoghese.
Come devo fare? Qualcuno di voi ha qualche idea?


Direct link Reply with quote
 

Bruno Ciola  Identity Verified
Italy
Local time: 02:51
forse non hai "mappato" il portoghese in MT convert? Jun 7, 2007

ciao Chiara,
in Multiterm convert, quando hai selezionato la colonna di Excel e la corrispondente lingua in Multiterm, hai forse dimenticato il portoghese? altrimenti dovrei vedere una parte del file Excel e il file xdt per capire qual è il problema ...

Bruno


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Simone Catania[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

problema nella creazione glossari con Mutiterm

Advanced search






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums