Mobile menu

Saluti e consigli
Thread poster: daniele74

daniele74
Local time: 21:09
English to Italian
+ ...
Jun 19, 2007

Ciao a tutti,
mi sono appena iscritto a questa comunità ed è buona educazione salutare e presentarsi.
Premetto che non sono un traduttore professionista, pur avendo la passione per lo studio delle lingue, ma un ingegnere elettronico.
Da qualche mese collaboro con un'azienda spagnola per traduzioni tecniche spagnolo/italiano e inglese/italiano (manualistica di ingegneria meccanica e elettrica), devo dire con ottimi risultati (stando a ciò che mi hanno detto loro). In passato ho anche tradotto documenti riguardanti dispute legali (dallo spagnolo all'italiano) e testi di architettura (dall'italiano allo spagnolo), sottotitolato un documentario (inglese/spagnolo), ma solo in foma amichevole.
Per farla breve, sono qui per condividere esperienze, chiedere consigli a chi ne sa più di me (credo tutti qui dentro), e dare una mano con piacere (nei limiti delle mie competenze) a chi mi chiederà aiuto.

Saluti.

Daniele


Direct link Reply with quote
 

lanave  Identity Verified
Italy
Local time: 21:09
French to Italian
+ ...
Benvenuto... Jun 19, 2007

... un altro pugliese nella comunità.

Nei vari forum troverai molti consigli illuminanti e esperienze interessanti.

Buona lettura e buon lavoro.
A.


Direct link Reply with quote
 

gianfranco  Identity Verified
Brazil
Local time: 16:09
Member (2001)
English to Italian
+ ...
Benvenuto Daniele Jun 19, 2007

Qualunque argomento vorrai discutere nel forum o qualunque contributo darai alle discussioni sarà il benvenuto.
Non so se hai esplorato altre aree del sito, e in particolare KudoZ, dove si possono scambiare domande e risposte sulla terminologia che incontriamo nel lavoro.
Una funzione preziosa per aiutare, ricevere aiuto e conoscere i colleghi.

ciao
Gianfranco


Direct link Reply with quote
 

PROF.CHIARA
Local time: 21:09
French to Italian
+ ...
ciao Daniele! Benvenuto! Jun 19, 2007

Benveuto Daniele! Sono sicura che ti piacerà questa grande comunità in cui potrai avere sempre un consiglio su qualsiasi cosa! E' bello scambiarsi idee, esperienze, ma è bello soprattutto scambiare quattro chiacchiere fra amici. e qui..ce ne sono tantissimi!!

Direct link Reply with quote
 

francesca_dt
Germany
Local time: 21:09
German to Italian
Benvenuto Jun 19, 2007

Buon lavoro e buona fortuna!

Direct link Reply with quote
 

Anna Narcisi  Identity Verified
Local time: 21:09
English to Italian
+ ...
benvenuto! Jun 19, 2007

Ciao Daniele!
sono iscritta anch'io da poco tempo, ma ho già trovato tanti consigli utili e dei veri professionisti che mi hanno permesso di affrontare nel migliore dei modi le mie prime esperienze in questo settore. Approfitto, anzi, per ringraziare tutti!

Buon lavoro e in bocca al lupo anche a te

Anna


Direct link Reply with quote
 
Federica74
Local time: 21:09
English to Italian
+ ...
Benvenuto! Jun 19, 2007

Benvenuto a un altro 74!
Vedrai, ben presto anche tu diventerai "Proz-addicted"!

Ciao!


Direct link Reply with quote
 

Liliana Roman-Hamilton  Identity Verified
Local time: 12:09
English to Italian
anche da parte mia Jun 19, 2007

Benvenuto Daniele!

Come dice l'adagio: chi ben comincia...

Da quel che traspare dalle tue parole introduttive, mi pari un ragazzo sveglio e in gamba. Che il tuo futuro sia pieno di successi e benvenuto qui su Proztown (che sta diventando sempre piu' grande). Qui troverai tante persone in gamba capaci di consigliarti ed aiutarti al meglio in caso di necessita'.


L.


Direct link Reply with quote
 

Laura Gentili  Identity Verified
Italy
Local time: 21:09
Member (2003)
English to Italian
+ ...
Tariffa indicata Jun 20, 2007

Ciao Daniele e benvenuto,
ho visto nella tua pagina che hai indicato 0.15 Eur a parola. E' una tariffa davvero alta, questa azienda spagnola paga 15 centesimi di euro a parola? Io non conosco nessuno che lavora verso l'italiano che prende quella tariffa, ma magari trattandosi di un cliente diretto non c'è il ricarico dell'agenzia.
Solo una curiosità...

Laura


Direct link Reply with quote
 

daniele74
Local time: 21:09
English to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
Tariffe Jun 20, 2007

Laura Gentili wrote:

Ciao Daniele e benvenuto,
ho visto nella tua pagina che hai indicato 0.15 Eur a parola. E' una tariffa davvero alta, questa azienda spagnola paga 15 centesimi di euro a parola? Io non conosco nessuno che lavora verso l'italiano che prende quella tariffa, ma magari trattandosi di un cliente diretto non c'è il ricarico dell'agenzia.
Solo una curiosità...

Laura


Ciao Laura e ciao a tutti, vi ringrazio per i messaggi di benvenuto e per i consigli.

Non ho idea di quali siano le tariffe, me ne sto facendo una solo adesso che sono entrato qui dentro.
Gli spagnoli mi hanno sempre pagato 15 centesimi a parola per le traduzioni e 5 centesimi per le revisioni (che io detesto, sono molto più laboriose).
Inoltre, per le didascalie delle immagini, mi pagano 70 centesimi per ogni immagine.
Sono un po' alte, vero? (cambierò il mio profilo, ma non ditelo agli spagnoli...).
In effetti hanno stupito anche me, ma non potevo certo rifiutare.


Direct link Reply with quote
 
smarinella  Identity Verified
Italy
Local time: 21:09
Member (2004)
German to Italian
+ ...
un benvenuto anche da me! Jun 20, 2007

Ciao Daniele,

da pugliese vorrei darti anch'io il benvenuto su Proz e in genere nel mondo dei traduttori. Anch'io ho lavorato in un campo diverso, prima, e vari colleghi che conosco e stimo traducono soltanto nelle discipline studiate all'Università (medici che traducono testi medici, avvocati testi legali, economisti testi finanziari ecc.). Per il cliente, la loro professionalità (c'è da aggiungere che per quasi tutti, tradurre rappresenta un secondo lavoro...) è garanzia di qualità.

Secondo me, fai benissimo a chiedere 0,15 euro a parola, proprio basandoti sul fatto che sei ingegnere... Cerca clienti (soprattutto diretti) anche in altre nazioni dove 15 centesimi a parola sono la norma...

[Edited at 2007-06-20 10:39]


Direct link Reply with quote
 

daniele74
Local time: 21:09
English to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
15 centesimi Jun 20, 2007

smarinella wrote:

Ciao Daniele,

da pugliese vorrei darti anch'io il benvenuto su Proz e in genere nel mondo dei traduttori. Anch'io ho lavorato in un campo diverso, prima, e vari colleghi che conosco e stimo traducono soltanto nelle discipline studiate all'Università (medici che traducono testi medici, avvocati testi legali, economisti testi finanziari ecc.). Per il cliente, la loro professionalità (c'è da aggiungere che per quasi tutti, tradurre rappresenta un secondo lavoro...) è garanzia di qualità.

Secondo me, fai benissimo a chiedere 0,15 euro a parola, proprio basandoti sul fatto che sei ingegnere... Cerca clienti (soprattutto diretti) anche in altre nazioni dove 15 centesimi a parola sono la norma...

[Edited at 2007-06-20 10:39]


Per il lavoro che ho fatto forse sono troppi (nel senso che ci ho messo poco tempo, e ho sempre avuto l'impressione che mi stessero pagando troppo per quel lavoro), ma sono stati loro ad offrirmi tanto, non io a chiedere, non avevo idea delle tariffe.
Certo è che nei files di cui ho dovuto fare le revisioni che erano stati tradotti non so da chi, ho letto delle cose che mi hanno fatto accapponare la pelle.
Grazie comunque per il tuo prezioso consiglio.


Direct link Reply with quote
 
xxxStefyElba
Local time: 21:09
English to Italian
+ ...
Benvenuto Jun 20, 2007

..anche da parte mia, che sono pugliese a metà
Sono una novizia anche io, quindi sei un buona compagnia


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Simone Catania[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Saluti e consigli

Advanced search






PerfectIt consistency checker
Faster Checking, Greater Accuracy

PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.

More info »
PDF Translation - the Easy Way
TransPDF converts your PDFs to XLIFF ready for professional translation.

TransPDF converts your PDFs to XLIFF ready for professional translation. It also puts your translations back into the PDF to make new PDFs. Quicker and more accurate than hand-editing PDF. Includes free use of Infix PDF Editor with your translated PDFs.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs