Mobile menu

Pages in topic:   [1 2] >
Off topic: Romeno o Rumeno?
Thread poster: Guergana Krasteva

Guergana Krasteva  Identity Verified
Italy
Local time: 13:31
Bulgarian to Italian
+ ...
Jun 19, 2007

Cari colleghi,

qualcuno mi potrebbe spiegare qual'è il modo corretto?

Grazie.


Direct link Reply with quote
 

Liliana Roman-Hamilton  Identity Verified
Local time: 04:31
English to Italian
romeno Jun 19, 2007

Ho sempre usato la forma "romeno". Quando studiavo lingua e letteratura romena all'universita', ovunque usavano la forma romeno. Credo che "rumeno" sia una versione alternativa, ma meno usata.

L.


Direct link Reply with quote
 

italia  Identity Verified
Germany
Local time: 13:31
Italian to German
+ ...
Sabatini Coletti & De Mauro Jun 19, 2007

Ciao! Allora il Sabatini Coletti li riporta entrambi e anche sul sito del
DE MAURO ho reperito la stessa identica spiegazione:
ru|mè|no
agg., s.m.
1 agg. AD della Romania | agg., s.m., nativo o abitante della Romania
2 s.m. TS ling., lingua romanza, parlata in Romania come lingua nazionale, accanto al magiaro e altre lingue meno diffuse, in Moldavia e da nuclei sparsi in altri paesi balcanici
Varianti: romeno

http://www.demauroparavia.it/99781
Spero di esserti stata utile!
Slt

[Edited at 2007-06-19 19:34]


Direct link Reply with quote
 

Liliana Roman-Hamilton  Identity Verified
Local time: 04:31
English to Italian
mah... Jun 19, 2007

... ora sono stupita, Guergana!

Mi sono andata a vedere il programma di letteratura della mia prof di romeno, Luisa Valmarin, titolare della cattedra di lingua e letteratura romena alla Sapienza e vedo che usano entrambe le versioni. Vedi qui:

http://cisadu2.let.uniroma1.it/fil_rom/corsi/corsi2006/letrumen_valm.htm

I libri di testo che usano presentano la forma "romeno", ma poi appare anche la forma "rumeno".


A questo punto mi vien da dire che entrambe le versioni vanno bene...


Direct link Reply with quote
 

Guergana Krasteva  Identity Verified
Italy
Local time: 13:31
Bulgarian to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
Infatti Jun 19, 2007

guardi com'è scritto nel Suo profilo. L'ho visto e mi è venuto il dubbio...

Grazie!

[Modificato alle 2007-06-19 19:40]


Direct link Reply with quote
 
lingomania
Local time: 22:31
Italian to English
Rumeno Jun 19, 2007

Ho domandato alla stagista dalla Romania in ufficio e mi ha detto che le sue colleghe dicono "Rumeno".

Robert

[Edited at 2007-06-19 20:22]


Direct link Reply with quote
 

Sandra Bertolini  Identity Verified
Italy
Local time: 13:31
Member (2006)
German to Italian
+ ...
Entrambi i termini Jun 19, 2007

Nel Vocabolario della lingua italiana della Treccani (in 6 volumi!!!) sono presenti entrambi i termini. Se si cerca il lemma rumeno si trova: variante di romeno.
Allo stesso tempo se si guarda romeno questo viene immediatamente seguito da (o rumeno) e poi la spiegazione del termine.
Quindi direi che entrambi effettivamente sono corretti.

Ciao

Sandra


Direct link Reply with quote
 
Marcela MF
Italy
Local time: 13:31
English to Romanian
+ ...
ROMENO vs. rumeno vs. rom Jun 20, 2007

Non nascondo il fatto che ogni volta quando qualcuno mi chiede delle traduzioni nella lingua rumena, rispondo " forse nella lingua romena"

Il paese si chiama Romania, non Rumania, perciò la lingua si chiama romena, non rumena.

Se guardi sul sito dell'Unione Europea troverai l'abbreviazione della lingua romena= RO, non RU ( RU= lingua russa) perciò correttamente la lingua si chiama romena ( ro), non rumena ( ru = lingua russa).

http://publications.europa.eu/code/en/en-370200.htm
Order of language versions and ISO codes (multilingual texts)
Romanian= ro

http://publications.europa.eu/code/en/en-370100.htm
The names of the Member States of the European Union must always be written and abbreviated according to the following rules:
Romania = RO

Il mistero dell' uso della parola 'rumena/o' nella lingua italiana mi è stato spiegato da un professore italiano di linguistica: per distinguire tra il popolo rom e il popolo romeno (tra ROM e ROMENI c'é una gran differenza!!!).



Rom è una popolazione indoeuropea che parla una lingua di ceppo INDIANO, concentrato soprattutto nell'Europa dell'Est, in Spagna e in Sud America (specie in Brasile e in Argentina).

Nella loro lingua rom (o rrom, plurale roma o rroma) significa semplicemente "persona", "essere umano". I rom sono uno dei gruppi etnici (insieme a sinti, caminanti ed altri minori) che vengono nel loro insieme chiamati zingari, zigani o gitani, tutti termini che derivano da "Egitto" e che fanno riferimento a una presunta (ed erronea) origine egiziana dei rom.


I rom sono spesso anche chiamati nomadi, termine che si riferisce genericamente a chiunque conduca vita itinerante e che quindi sarebbe improprio riferito ai Rom stanziali. Il termine si riferisce infatti alla cultura nomade del popolo e non alla situazione contingente attuale di una parte di esso.



Il termine Romeno è usato per definire:

* romeno - la lingua NEOLATINA parlata in Romania.
L'origine della popolazione romena risale ai Daci, o meglio ai Geto-Daci, i quali passarono a formar parte dell'Impero romano nel 106.
L'occupazione romana durò solo 165 anni, ma avrebbe lasciato un'eredità permanente sulle terre dell'attuale Romania.
La parola Romania veniva usata nel significato di terre dell'imperatore di Roma.

(Da Wikipedia)


La comunità Rom in Romania non è affatto omogenea, anzi, direi piuttosto contraddittoria al suo interno. Ci sono delle profonde divisioni, soprattutto sul tema dell’istruzione: alcuni preferirebbero seguire il modello ungherese di scuole separate, altri optano per la stessa politica scolastica; ... ( site_Consiglio d’Europa)


Marcela

[Edited at 2007-06-20 07:01]


Direct link Reply with quote
 

Liliana Roman-Hamilton  Identity Verified
Local time: 04:31
English to Italian
links Jun 20, 2007

Questi link chiariranno meglio la questione a livello storico e linguistico:


http://www.orbilat.com/General_Survey/Terms--Rome_Romania_and_Rumania.html

http://www.orbilat.com/Languages/Rumanian/Rumanian_vs_Romanian.html


Io personalmente ho sempre usato il termine con la "o" (romeno) ed e' la forma che ho sempre sentito usare anche dai romeni nella propria lingua.


Direct link Reply with quote
 

Ileana M. Pop  Identity Verified
Spain
Local time: 13:31
Romanian to Italian
+ ...
Rumeno (più diffuso, purtroppo) Jun 20, 2007

Come dice Marcela, la etimologia della parola difende la causa della parola rOmeno, però devo dire per esperienza che la gente perde il filo quando sente usare la variante con la "O".
Dalle mie parti (Sardegna) ho dovuto smettere di usarla e mi sono abituata a dire rUmeno.

Mi dispiace e mi da fastidio usare una parola che mi suona così male, ma se l'altra versione ha preso piede così tanto, non posso fare altro che piegare le orecchie e adeguarmi.

Sottolineo che applico questo discorso solo alla lingua orale. Per iscritto faccio la O più rotonda che posso!

Buona giornata e buon lavoro,
Ileana


Direct link Reply with quote
 

Elisa Comito  Identity Verified
Local time: 13:31
English to Italian
+ ...
Sono entrambe forme corrette Jun 20, 2007

A Ileana vorrei dire di non farsi influenzare dalla maggioranza. Io sono di Roma e anche qui, benché siano usate entrambe le forme, è più comune "rumeno". Io però uso sempre "romeno", perché mi piace di più, mi viene più naturale e mi pare più coerente col nome "Romania". Mi capita spesso di discutere con persone che sostengono che la forma corretta è "rumeno" (solo perché sono abituate a sentirla di più). Gli spiego che sbagliano e che sono ammesse entrambe le varianti. Se tu sei sicura del fatto tuo vedrai che anche gli altri capiranno e piano piano anche dalle tue parti si cominceranno ad usare entrambe le forme.

Ignoro come mai sia nata e sia tanto diffusa in Italia la forma con la "u" però volevo dire a Marcela che non può essere nata per distinguere romeni e rom (anche se a me pare molto bello che il nome del paese, "Romania", si adatti ad entrambi). Non può essere nata per questa ragione perché solo da pochi anni in Italia la gente comincia a usare la parola "rom" per indicare il popolo rom. Prima i rom venivano chiamati semplicemente "zingari" come le altri popolazioni con la stessa origine remota (sinti, camminanti, etc.). Quindi parlando di romeni e lingua romena a nessuno sarebbe venuto in mente di pensare ai rom e al romanì.

[Edited at 2007-06-20 14:22]

[Edited at 2007-06-20 14:22]


Direct link Reply with quote
 

Paola Dentifrigi  Identity Verified
Italy
Local time: 13:31
Member (2003)
English to Italian
+ ...
romeno Jun 20, 2007

Io uso sempre e solo romeno, perché così ho imparato all'università.
Infatti: romeno da Romania, anche se lascerei da parte i Rom, perché qui non c'entrano a mio avviso.
Però è vero che la maggior parte delle persone mi chiede traduzioni dal rumeno. Liberissimi di farlo,
se entrambi gli usi sono attestati, ma a me disturba semplicemente all'orecchio questa "u".
Potrebbe essere l'influenza da altre lingue (cfr. ad es. roumain in FR, ma giustamente perché in FR si dice Roumanie).
Ciao
Paola


Direct link Reply with quote
 

Liliana Roman-Hamilton  Identity Verified
Local time: 04:31
English to Italian
concordo Jun 20, 2007

PaolaD wrote:

Io uso sempre e solo romeno, perché così ho imparato all'università.
Infatti: romeno da Romania, anche se lascerei da parte i Rom, perché qui non c'entrano a mio avviso.
Però è vero che la maggior parte delle persone mi chiede traduzioni dal rumeno. Liberissimi di farlo,
se entrambi gli usi sono attestati, ma a me disturba semplicemente all'orecchio questa "u".
Potrebbe essere l'influenza da altre lingue (cfr. ad es. roumain in FR, ma giustamente perché in FR si dice Roumanie).
Ciao
Paola



Concordo con Paola e Ileana, neanche a me piace la forma con la "u".
In altre lingue (esempio: tedesco" Rumaenisch", francese "roumain" e spagnolo "rumano") a quanto ne so e' usata la forma con la "u".

Piccolo aneddoto della giornata:

Avevo 2 amiche spagnole che quando mi vennero a trovare in Italia e conobbero mio padre (che e' romeno) mi corressero molto elegantemente quando dissi (sbagliando) che "mi papa' es romano" (a quel tempo studiavo da poco lo spagnolo e inventavo le parole che non conoscevo, dando vita ad una ridicola forma di "itagnolo"):
"ay que lindo, tu papa' es rumano, hablais rumano en casa?"
Capii allora la differenza in spagnolo tra rumano (ossia romeno) e romano (abitante di Roma).

L.


Direct link Reply with quote
 

Guergana Krasteva  Identity Verified
Italy
Local time: 13:31
Bulgarian to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
Grazie a tutti! Jun 20, 2007

Ringrazio per i vostri commenti! Mi sono stati molto utili. Anche in bulgaro si dice "rumanski" (con la U) e a me viene naturale usare la parola "rUmeno", ma ho un'amica rOmena che mi corregge sempre.

Direct link Reply with quote
 
katy majo
Friulian to Italian
romeno-rumeno Jun 29, 2007

cari tutti,
credo che la questione sia di tipo storico-politico. un esperto di immigrazione mi ha spiegato che il termine rumeno è retaggio fascista. spero che qualcuno possa confermarlo.
pertanto sarebbe preferibile il termine romeno.
ciao


Direct link Reply with quote
 
Pages in topic:   [1 2] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Simone Catania[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Romeno o Rumeno?

Advanced search






WordFinder
The words you want Anywhere, Anytime

WordFinder is the market's fastest and easiest way of finding the right word, term, translation or synonym in one or more dictionaries. In our assortment you can choose among more than 120 dictionaries in 15 languages from leading publishers.

More info »
SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs