Mobile menu

Vista e Cat tools
Thread poster: xxxFGHI
xxxFGHI  Identity Verified
Local time: 14:44
Spanish to Italian
+ ...
Jun 20, 2007

Ciao,
Qualcuno sa dirmi se Trados, Wordfast e Transit girano su Windows Vista? Ho sentito che ci sono problemi...Grazie!


Direct link Reply with quote
 

Andrea Bertocchi  Identity Verified
Local time: 14:44
German to Italian
Wordfast e OmegaT sì, Trados no (almeno nel mio caso) Jun 20, 2007

Ciao,

personalmente non uso molto i CAT ma per quando riguarda quelli che ho provato nell'ultimo mese (o poco più) di convivenza forzata con Vista posso dire che non ho avuto problemi con wordfast e omegat, mentre trados non se la sentiva di funzionare (ma probabilmente basterà scaricare qualche patch dal sito).

Saluti e buon lavoro (e tanta pazienza nei confronti del nuovo SO)

Andrea


Direct link Reply with quote
 
Federica Agnetti  Identity Verified
Italy
Local time: 14:44
English to Italian
+ ...
trados e vista Jun 21, 2007

Ciao,
ho acquistato da circa un mese Vista e la versione Trados Freelance 2007 apposita per Vista. Il programma gira. Solo una volta ho dovuto dinstallare e reinstallare Trados perché non riconosceva il formato del file nel clean up, pare che ancora la compatibilità non sia perfetta e che ci stiano lavorando. In generale però funziona bene. Per ora (dita incrociate) si è trattato di un episodio isolato!
ciao
Federica


Direct link Reply with quote
 
xxxFGHI  Identity Verified
Local time: 14:44
Spanish to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
Ti ringrazio Jun 21, 2007



Direct link Reply with quote
 

Giuliana Buscaglione  Identity Verified
Austria
Local time: 14:44
Member (2001)
German to Italian
+ ...
Il problema è MS Office 2007 Jun 21, 2007

Ciao "FGHI",

i problemi della combinazione SDL Trados 2007 / Vista in combinazione con MS Office 2007 sono notevoli, legati soprattutto al tempo di reazione (chiudi-salva-apri seguente). Inoltre, gli shortcut usuali non sono più validi (altra combinazione di ALT + tasto). Anche 3 giga non aiutano a migliorare la prestazione...

Il problema fondamentale è il nuovo Office, non tanto il sistema operativo: la combinazione Office 2007 su XP + SDL Trados 2007 è altrettanto lenta e problematica.

Giuliana


Direct link Reply with quote
 
xxxFGHI  Identity Verified
Local time: 14:44
Spanish to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
Grazie a tutti Jun 21, 2007

Quindi conviene tenere XP ed aspettare qualche aggiornamento, no?

Direct link Reply with quote
 

Luca Ruella  Identity Verified
United States
Member (2005)
English to Italian
+ ...
Regola generale Jun 21, 2007

FGHI wrote:

Quindi conviene tenere XP ed aspettare qualche aggiornamento, no?



Assolutamente. Nell'informatica MAI prendere le cose appena escono. Sono care e inaffidabili.


Direct link Reply with quote
 
xxxStefyElba
Local time: 14:44
English to Italian
+ ...
Un po' di problemi in effetti ci sono... Jun 21, 2007

anche io ho vista e il mio trados freelance proprio non vuol saperne di funzionare..
Gli altri invece funzionano (Metatex, Power tr@nslator pro, ecc)
Ci vuole moltissima pazienza, specialmente quando decide che un programma deve avere sempre l'autorizzazione dell'utente per poter essere utilizzato... potessi la toglierei subito quella funzione >:/


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Simone Catania[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Vista e Cat tools

Advanced search






LSP.expert
You’re a freelance translator? LSP.expert helps you manage your daily translation jobs. It’s easy, fast and secure.

How about you start tracking translation jobs and sending invoices in minutes? You can also manage your clients and generate reports about your business activities. So you always keep a clear view on your planning, AND you get a free 30 day trial period!

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs