This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Valter Ebagezio Italy Local time: 16:48 Member (2006) English to Italian
Jun 24, 2007
Sono reduce dall'editing di un documento che riguarda una informativa sulla privacy (ma il tema potrebbe essere qualunque altro). Vorrei condividere con voi (esagerando un po') le mie sensazioni:
[Original English text] If we can, we do it.
[Italian translation] Nell'eventualità in cui vengano riscontrati gli estremi previsti dal presente documento di conformità, al fine di una adeguata e commisurata risposta all'episodio segnalato, l'Azienda si impegna, p... See more
Sono reduce dall'editing di un documento che riguarda una informativa sulla privacy (ma il tema potrebbe essere qualunque altro). Vorrei condividere con voi (esagerando un po') le mie sensazioni:
[Original English text] If we can, we do it.
[Italian translation] Nell'eventualità in cui vengano riscontrati gli estremi previsti dal presente documento di conformità, al fine di una adeguata e commisurata risposta all'episodio segnalato, l'Azienda si impegna, previa consultazione dei propri organi a ciò delegati, di rispondere in modo congruo all'istanza sollevata, al fine di soddisfare l'esigenza, presumibilmente legittima a meno di successivi accertamenti, del dichiarante. ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Anna Lanave Italy Local time: 16:48 French to Italian + ...
Grandioso!
Jun 24, 2007
In questa domenica di lavoro qualcuno è riuscito a farmi sorridere....
Anche se non la definirei necessariamente borbonicità, bensi italianità
Grazie.
[Modificato alle 2007-06-24 20:29]
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
texjax DDS PhD Local time: 10:48 Member (2006) English to Italian + ...
Mitico!
Jun 24, 2007
E poi ci si chiede perché la burocrazia italiana è lenta...
Grazie per la chicca, carinissimo!
B.
PS. Ma..l'azienda non dovrebbe impegnarsi a rispondere?
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Angie Garbarino Local time: 16:48 Member (2003) French to Italian + ...
Ecco perché...
Jun 24, 2007
...Adoro la lingua inglese, grazie di avermelo fatto ricordare ancora una volta e di avermi rallegrato,
chissà forse riuscirò anche a dormire meglio
Buona notte!
P.S. Ma il traduttore sarà mica pagato sulle parole target
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value