Mobile menu

Wordfast: memoria di traduzione troppo grande
Thread poster: Francesca02

Francesca02  Identity Verified
Local time: 19:23
Italian to English
+ ...
Aug 1, 2007

Salve a tutti. Wordfast mi dice che la mia memoria di traduzione è troppo grossa e che devo acquistare una licenza. cosa posso o devo fare? mi date una mano? grazie.

[Subject edited by staff or moderator 2007-08-02 06:08]


Direct link Reply with quote
 

Giuliana Buscaglione  Identity Verified
Austria
Local time: 19:23
Member (2001)
German to Italian
+ ...
Ce l'hai la licenza?? Aug 2, 2007

Ciao Francesca,

purtroppo non ci dici se hai già la licenza, perché il problema è ben diverso se ce l'hai e ricevi questo messaggio d'errore oppure se devi semplicemente acquistare la licenza. Non dare per scontato che si capisca che ce l'hai, perché succede spesso che un CAT o l'altro non "riconoscano" il file della licenza e passino alla versione Demo.

Giuliana


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Simone Catania[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Wordfast: memoria di traduzione troppo grande

Advanced search






SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »
SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs