Mobile menu

Traduzione titolo protocollo studio clinico
Thread poster: Ileana M. Pop
Ileana M. Pop  Identity Verified
Spain
Local time: 15:32
Romanian to Italian
+ ...
Aug 22, 2007

Cari colleghi (soprattutto quelli specializzati nella traduzione medica),

spero che possiate darmi una indicazione rispetto a un dubbio che neanche il cliente mi sa risolvere.

Ho appena finito (col vostro insostituibile aiuto) la traduzione del mio primo protocollo medico e visto che questo non è uno dei miei campi di specializzazione (o non ancora, almeno), sono un po' indecisa su come presentare il titolo.

Secondo alcuni esempi che ho trovato, sembra che ci sia chi lascia il titolo in inglese e mette la traduzione italiana tra parentesi, ma c'è anche chi lo traduce completamente.

E cosa fare con la sigla che lo contraddistingue? Un ulteriore problema, infatti, è che il protocollo assume un nome derivato dalle iniziali di ciascuna parola che compone il titolo e il destino vuole che questo giochetto non funzioni in italiano.

Spero di essermi spiegata bene (non credo di poter prendere il titolo e copiarlo qui, per rendere esplicito l'esempio) e aspetto un vostro consiglio su come procedere.

Grazie mille e buon lavoro!
Ileana


Direct link Reply with quote
 

alz  Identity Verified
Croatia
Local time: 15:32
English to Croatian
+ ...
sigla = codice Aug 25, 2007

Tradurre il titolo, magari lasciare il titolo originale tra parentesi per la maggior chiarezza - dipende dal caso al caso

La sigla invece io non traduco, perche' e' il nome (codice) sotto quale il progetto e' dichiarato e registrato presso le autorita'.


Direct link Reply with quote
 
Ileana M. Pop  Identity Verified
Spain
Local time: 15:32
Romanian to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
grazie Aug 27, 2007

Grazie mille, alz.
Alla fine sono riuscita a tradurre il titolo senza perdere il gioco di parole dal quale scaturiva la sigla.

Buona giornata!
Ileana


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Simone Catania[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Traduzione titolo protocollo studio clinico

Advanced search






SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs