Mobile menu

Come difendersi dai non-payers
Thread poster: Daniele Vasta

Daniele Vasta
Italy
Local time: 11:22
German to Italian
+ ...
Aug 31, 2007

Salve a tutti,

vorrei sapere che tipo di strumenti validi ci sono per potersi difendere da coloro i quali (agenzie straniere) non intendono pagare per delle traduzioni ricevute, adducendo come scusa la scarsa qualità (valutata a loro insindacabile giudizio). A questo punto mi chiedo : qualsiasi traduzione potrebbe non essere buona e si potrebbe sempre trovare un punto di debolezza che tramite un giudizio insindacabile potrebbe proprio essere il "tallone d'achille" che farebbe considerare una traduzione "di scarsa qualità".
Mi rimetto ad un vostro parere.

Daniele


Direct link Reply with quote
 

Riccardo Schiaffino  Identity Verified
United States
Local time: 03:22
Member (2003)
English to Italian
+ ...
Blue board e simili Aug 31, 2007

Usare Blue Board, TCR, PP e simili servizi prima di accettare un lavoro, per evitare poi problemi in futuro.

Direct link Reply with quote
 

simona dachille  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 10:22
Italian to English
gli avvocati Aug 31, 2007

Ciao daniele, io due anni fa lavoravo per una societa' italiana famosa, ho fatto per loro un sacco di lavori che si trovano oggi in vendita tramite il loro sito e nelle librerie. Tutto e' andato bene per un'anno poi hanno iniziato a contestarmi la qualita' delle traduzione. Io faccio rileggere tutto ad una mia collega e la pago. Lei e' capo del reparto inglese di una universita famosa di Roma. Non c'erano errori, anzi la traduzione era un miglioramento dell'italiano che era scritto male con parole inventate e scandite male.

Era tutto semplicemente per evitare di pagarmi. Li ho tempestati di email, mi sono recata in ufficio per aspettare il capo e sono rimasta ad aspettarlo tre ore. Ancora niente...quindi ho mandato una ultima email dicendo che se non mi pagavano mettevo tutto in mano al mio avvocato.

Guarda caso la settimana dopo ho ricevuto il pagamento. Quando poi mi hanno cercato di nuovo, non gli ho neanche risposto. Tieni sempre una copia della email dove ti propongono il lavoro, e dove stabiliscono la cifra per iscritto. E la copia delle email dove tu mandi la traduzione. Se poi non pagano fai come ho fatto io.

Quindi in breve, un buon proofreader e un avvocato pronto. Buona fortuna, in questo mestiere serve!
(perdonami gli errori in italiano, io sono bilingue ma traduco solo verso l'inglese perche considero quella la mia vera "madrelingua"!!)


Direct link Reply with quote
 

gioconda quartarolo  Identity Verified
Uruguay
Local time: 07:22
Italian to Spanish
+ ...
"Come difendersi dai non-payers" Sep 1, 2007

Ciao a tutti,
interessante l'argomento e soprattutto, è da tener molto presente il suggerimento di Riccardo e il consiglio che propone Simona.
Non si sa mai quel che può succedere!
Saluti.


Direct link Reply with quote
 

Giulia TAPPI  Identity Verified
France
Local time: 11:22
French to Italian
+ ...
Non solo le agenzie, e non solo adducendo errori presunti Sep 1, 2007

possono non pagare.
In questo momento, sono circa 5 mesi che una ditta di Roma mi deve pagare una giornata di interpretariato, più le spese di trasferta.
Il lavoro è andato benissimo, nessuno ha mai fatto osservazioni di questo tipo.
Nonostante ciò, avrò già fatto una ventina di telefonate, e altrettante mails.
Il responsabile non c'è mai, quando c'è racconta un sacco di bugie, dice che il bonifico è partito, finge di sptupirsi che non abbia ricevuto le sue mails, ecc.
Purtroppo anche le minacce di rivolgermi ad un avvocato servono a poco, dato che tutti sanno che l'avvocato mi costerebbe ben più della somma da riscuotere.
L'unica ritorsione possibile è forse spargere la voce fra i colleghi, che questa ditta non paga. Ma non credo si possa usare la BB, dato che non si tratta di un'agenzia.
In ogni caso, sono pronta a fare il nome di questa ditta, una piccola azienda che però vende in tutto il mondo, ai colleghi che me lo chiedessero in privato.
Buona fortuna a tutti quelli che hanno gli stessi problemi!
Giulia


Direct link Reply with quote
 

Daniele Vasta
Italy
Local time: 11:22
German to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
Esatto Sep 1, 2007

Ciao Simona e grazie per la tua esauriente argomentazione.
Il problema è che in ogni caso quando sono agenzie italiane è sempre più fattibile, ma quando sono agenzie estere la faccenda si complica. Inoltre Qualora avessi un proofreader a portata di mano il revisore dell'altra parte in causa potrebbe facilmente trovare su 50 e dico 50 pagine di traduzione un banalissimo errore, e non mi riferisco a veri e propri errori a livello terminologico, ma banali errori come un refuso o una virgola fuori posto o peggio ancora considerare come errore lo stile personale del traduttore. Ognuno di noi ha il proprio stile e per quanto un genere testuale (nella fattispecie è un testo medico a carattere divulgativo, può dare adito ad un diversità di stili) possa avere dei pattern prestabiliti, non mi sembra il caso di fare polemiche sullo stile. Ovviamente più si trovano "errori" più sono le opportunità di addure motivazioni plausibili per il non pagamento.
Vi sembra corretto tutto ciò?


Direct link Reply with quote
 

Catherine Bolton  Identity Verified
Local time: 11:22
Member (2002)
Italian to English
+ ...
Giudice di pace? Sep 2, 2007

Giulia TAPPI wrote:

In questo momento, sono circa 5 mesi che una ditta di Roma mi deve pagare una giornata di interpretariato, più le spese di trasferta.


Ciao Giulia, forse mi sbaglio, ma mi sembra che per cifre piuttosto basse puoi rivolgerti al giudice di pace, senza passare per avvocati.
Forse conviene informarti!
Catherine


Direct link Reply with quote
 

Cecilia Di Vita  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 10:22
English to Italian
+ ...
direttiva europea 2000/35/CE Sep 3, 2007

A me è capitato una sola volta con un'agenzia spagnola che ritardava il pagamento in maniera ingiustificata. Ho trovato utile, dopo mesi di e-mail e telefonate completamente infruttuose, mandargli un fax con scritto esplicitamente che se non avessi ricevuto il pagamento entro la tal data avrei fatto scrivere loro dal mio avvocato per esigere la corresponsione della somma dovuta, esigendo anche il pagamento degli interessi legali come stabilito dalla "Direttiva 2000/35/CE del Parlamento europeo e del Consiglio del 29/06/2000 relativa alla lotta contro i ritardi di pagamento nelle transazioni commerciali".

Sarà stato un caso, ma dopo 2 giorni mi hanno scritto con tante scuse dicendo che il pagamento era già stato emesso, ed effettivamente nel giro di poco è poi arrivato.

Il testo della direttiva lo trovi qui: http://www.avvocati.it/servizi/calcolo/dl231_2002.php

e qui trovi anche uno strumento utile per calcolare gli interessi:
http://www.avvocati.it/servizi/calcolo/interessi_mora.php

HTH

Cecilia


Direct link Reply with quote
 
lingomania
Local time: 20:22
Italian to English
Metodo affidabile Sep 6, 2007

Io ho imparato a difendermi molto bene. In 90% dei casi del genere, prima di accettare il lavoro, fornisco un preventivo all'agenzia dopodichè propongo 50% del pagamento anticipato e il resto a lavoro termonato. Io so che non ci crederete, ma l'80% di agenzie accetta e 100% delle volte ricevo in questo modo TUTTO il pagamento.

Robert


Direct link Reply with quote
 

Angie Garbarino  Identity Verified
Local time: 11:22
Member (2003)
French to Italian
+ ...
Esatto Sep 6, 2007

cbolton wrote:
Ciao Giulia, forse mi sbaglio, ma mi sembra che per cifre piuttosto basse puoi rivolgerti al giudice di pace, senza passare per avvocati.
Forse conviene informarti!
Catherine


Fino a 2000 euro se non erro, utilizzai questo sistema in Lire quindi non sono sicurissima dell'importo attuale, ma funzionò perfettamente, basta avere le prove del lavoro fatto o anche solo la fattura.

In bocca al lupo

P.S. Comunque nel caso di lavori avuti da proz. i nostri jobs moderators non sono niente male, basta postare un punteggio basso anche senza commento, (io non inserisco più commenti dopo l'esperienza a molti di voi nota) indicare in privato che si tratta di un mancato pagamento, e i ns angeli custodi Giuliana, Yolanda e Ralf si attivano, ho recuperato 2 pagamenti tramite loro negli ultimi 3 mesi, sono davvero bravi.


[Edited at 2007-09-06 12:03]


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Simone Catania[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Come difendersi dai non-payers

Advanced search






WordFinder
The words you want Anywhere, Anytime

WordFinder is the market's fastest and easiest way of finding the right word, term, translation or synonym in one or more dictionaries. In our assortment you can choose among more than 120 dictionaries in 15 languages from leading publishers.

More info »
PerfectIt consistency checker
Faster Checking, Greater Accuracy

PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs