Mobile menu

Wordfast or Trados
Thread poster: chiara37

chiara37
Local time: 07:34
English to Italian
+ ...
Sep 14, 2007

Hello everyone,

scusate se sono l'ennesima persona che vi propone questa domanda.. però gradirei davvero sentire la vostra.

Sono una traduttrice abbastanza giovane (dal punto di vista della carriera ho solo 5 anni di esperienza) e sto iniziando ad ingrandire il mio "parco clienti", nonchè il numero delle traduzioni, che variano, per il momento in diversi ambiti.

Ora, il punto è questo. Vorrei acquistare, dopo aver seguito un corso, un CAT tool. Consigliate Trados o Wordfast?

Ogni opinione sarà accolta con molto piacere.

Grazie e buon lavoro a tutti!

Chiara


Direct link Reply with quote
 

lanave  Identity Verified
Italy
Local time: 07:34
French to Italian
+ ...
Archivi di Proz Sep 14, 2007

Ciao Chiara,

gli archivi di Proz sono molto ricchi di questo tipo di informazioni. In tutte le lingue.

Magari dai uno sguardo prima lì e poi magari torni da queste parti per domande più specifiche.

Che ne dici?

Anna


[Modificato alle 2007-09-14 19:57]


Direct link Reply with quote
 

chiara37
Local time: 07:34
English to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
Volentieri! Sep 14, 2007

Si, grazie per il suggerimento. E scusate se ho ripetuto la domanda, solo che non avevo mai usato il forum e non sapevo bene come funzionasse.

Effettivamente, ho dato uno sguardo e ci sono informazioni utili e in abbondanza.

Grazie ancora

Buon lavoro,

Chiara


Direct link Reply with quote
 
Deschant
Local time: 06:34
Demo di prova Sep 15, 2007

Ciao Chiara,

Wordfast offre una versione demo di prova che puoi scaricare da: http://www.wordfast.net/index.php?whichpage=downloadpage&lang=itit
Puoi creare delle memorie di traduzione fino a 500 unità, il ché dovrebbe essere sufficiente per un progetto piccolo-medio.

L'anno scorso ho scaricato anche una versione demo di Trados, ma non riesco a trovarla adesso sul web...

Saluti,
Eva


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Simone Catania[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Wordfast or Trados

Advanced search






SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »
SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs