https://www.proz.com/forum/italian/83833-wordfast_or_trados.html

Wordfast or Trados
Thread poster: Chiara Meloni
Chiara Meloni
Chiara Meloni
Local time: 11:00
English to Italian
+ ...
Sep 14, 2007

Hello everyone,

scusate se sono l'ennesima persona che vi propone questa domanda.. però gradirei davvero sentire la vostra.

Sono una traduttrice abbastanza giovane (dal punto di vista della carriera ho solo 5 anni di esperienza) e sto iniziando ad ingrandire il mio "parco clienti", nonchè il numero delle traduzioni, che variano, per il momento in diversi ambiti.

Ora, il punto è questo. Vorrei acquistare, dopo aver seguito un corso, un CAT tool. Consig
... See more
Hello everyone,

scusate se sono l'ennesima persona che vi propone questa domanda.. però gradirei davvero sentire la vostra.

Sono una traduttrice abbastanza giovane (dal punto di vista della carriera ho solo 5 anni di esperienza) e sto iniziando ad ingrandire il mio "parco clienti", nonchè il numero delle traduzioni, che variano, per il momento in diversi ambiti.

Ora, il punto è questo. Vorrei acquistare, dopo aver seguito un corso, un CAT tool. Consigliate Trados o Wordfast?

Ogni opinione sarà accolta con molto piacere.

Grazie e buon lavoro a tutti!

Chiara
Collapse


 
Anna Lanave
Anna Lanave  Identity Verified
Italy
Local time: 11:00
French to Italian
+ ...
Archivi di Proz Sep 14, 2007

Ciao Chiara,

gli archivi di Proz sono molto ricchi di questo tipo di informazioni. In tutte le lingue.

Magari dai uno sguardo prima lì e poi magari torni da queste parti per domande più specifiche.

Che ne dici?

Anna


[Modificato alle 2007-09-14 19:57]


 
Chiara Meloni
Chiara Meloni
Local time: 11:00
English to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
Volentieri! Sep 14, 2007

Si, grazie per il suggerimento. E scusate se ho ripetuto la domanda, solo che non avevo mai usato il forum e non sapevo bene come funzionasse.

Effettivamente, ho dato uno sguardo e ci sono informazioni utili e in abbondanza.

Grazie ancora

Buon lavoro,

Chiara


 
Deschant
Deschant
Local time: 10:00
Demo di prova Sep 15, 2007

Ciao Chiara,

Wordfast offre una versione demo di prova che puoi scaricare da: http://www.wordfast.net/index.php?whichpage=downloadpage&lang=itit
Puoi creare delle memorie di traduzione fino a 500 unità, il ché dovrebbe essere sufficiente per un progetto piccolo-medio.

L'anno scorso ho scaricato anche una versione demo di Trados, ma non r
... See more
Ciao Chiara,

Wordfast offre una versione demo di prova che puoi scaricare da: http://www.wordfast.net/index.php?whichpage=downloadpage&lang=itit
Puoi creare delle memorie di traduzione fino a 500 unità, il ché dovrebbe essere sufficiente per un progetto piccolo-medio.

L'anno scorso ho scaricato anche una versione demo di Trados, ma non riesco a trovarla adesso sul web...

Saluti,
Eva
Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Wordfast or Trados






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »