E gli individui che non pagano??
Thread poster: Emanuela Corbetta

Emanuela Corbetta  Identity Verified
Spain
Local time: 14:02
English to Italian
+ ...
Feb 13, 2003

Lo so che per le agenzie posso consultare e anche aggiungere dati nella Blue Board, ma se volessi introdurre il nome di un individuo che non paga e potrebbe mettersi in contatto con qualcuno dei colleghi che traducono inglese>italiano cosa posso fare?

Ho fatto tempo fa qualche traduzione per una persona (un artista multimedia di New York) che aveva bisogno che gli venisse tradotto materiale all\'italiano. Mi aveva trovato attraverso le liste ATA. Ho richiesto la firma di un contratto, ecc. ecc. e sono stata pagata puntualmente nei termini previsti. Per cui nel momento in cui mi sono state richieste altre traduzioni dello stesso tipo non ho esitato a farle, e dopo averle consegnate il signore in questione è sparito, non risponde ai miei e-mail, e ovviamente non sono stata pagata ed è probabile che stia contattando qualche altra persona per fare lo stesso.

Secondo voi ha senso che ne faccia il nome in questo foro? E se no dove?

Grazie,

Emanuela


Direct link Reply with quote
 

Adriana Esposito  Identity Verified
Italy
Local time: 21:02
Member (2014)
English to Italian
+ ...
Meglio chiedere agli "esperti" Feb 13, 2003

Dal nome la \"agency blue board\" è evidentemente riservata alle agenzie; visto, però, che la sua ragione d\'essere è quella di tutelare gli interessi noi traduttori o quanto meno metterci sull\'avviso, immagino che potrebbero figurarvi anche i nomi di \"privati\". Ignoro, tuttavia, se esistano leggi precise in proposito, perciò ti consiglierei di chiedere dettagli allo staff di Proz o a Henry (a meno che qualche collega non ne sappia di più).

Buon lavoro

adriana


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Simone Catania[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

E gli individui che non pagano??

Advanced search






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs