Mobile menu

Problema con Transit: non posso inviare il progetto
Thread poster: Giuseppina Gatta, MA (Hons)

Giuseppina Gatta, MA (Hons)
Member (2005)
English to Italian
+ ...
Oct 22, 2007

Ho installato Transit su un nuovo laptop e al momento di inviare il progetto che avevo tradotto, ho visto che il tasto "Send" è in grigio, quindi non azionabile.

La cosa non mi è mai capitata prima, e non succede con gli altri progetti vecchi (provenienti dall'altro laptop), solo con questo "nuovo".

Ho chiesto già al cliente, ma vorrei sapere se qualcuno ha una soluzione.
Grazie
Giusi


Direct link Reply with quote
 

Roberto Bertuol  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 05:31
Member (2007)
Italian to English
+ ...
Problema con Transit Oct 22, 2007

Per poterti essere utili dovresti dirmi qual è la versione di Transit XV che stai usando (Satellite, Workstation, Professional...). Una soluzione veloce è quella di inviare al cliente la coppia di lingua target che dovresti trovare nella cartella (supponendo che il nome del tuo hard disc sia C:) C:\Programmi\TransitXV\PRoject\.

Direct link Reply with quote
 

Giuseppina Gatta, MA (Hons)
Member (2005)
English to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
Grazie Oct 22, 2007

Roberto Bertuol wrote:

Per poterti essere utili dovresti dirmi qual è la versione di Transit XV che stai usando (Satellite, Workstation, Professional...). Una soluzione veloce è quella di inviare al cliente la coppia di lingua target che dovresti trovare nella cartella (supponendo che il nome del tuo hard disc sia C:) C:\Programmi\TransitXV\PRoject\.


Ciao Roberto,

io uso solo Satellite.

Grazie
Giusi


Direct link Reply with quote
 

Roberto Bertuol  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 05:31
Member (2007)
Italian to English
+ ...
Problema con Transit Oct 23, 2007

Le uniche possibilità per cui la funzione "send" non è disponibile sono le seguenti:

1. Il progetto (.pxf) è stato ricevuto sul laptop nuovo ma non ancora tradotto e stai cercando di inviarlo così com'è.
Soluzione: devi tradurre almeno un segmento prima.
2. Il progetto (.pxf) è stato ricevuto sull'altro laptop e successivamente è stato copiato sul laptop nuovo (di solito dopo l'installazione su un nuovo PC si copiano le cartelle CONFIG, DB, PROJECTS) ma la traduzione non era ultimata.
Soluzione: Ricevi nuovamente il .pxf, quindi sovrascrivi le copie di lingua che avevi già tradotto per non perdere il lavoro.

Roberto


Direct link Reply with quote
 
Valentina_D  Identity Verified
Local time: 06:31
English to Italian
+ ...
un'unica volta Oct 23, 2007

Ciao,

a me è successo un'unica volta, per motivi che non sono/siamo riusciti ad appurare.
Confermo la soluzione alternativa proposta da Roberto: andare nella cartella dove Transit salva i progetti al momento dell'importazione (in C|Programmi|projects, almeno nel mio PC), quindi non dove tu salvi il tuo lavoro di traduzione, e inviare il file della/e coppia/e linguistica/linguistiche tradotta/e. L'agenzia poi dovrà copiare questo file sovrascrivendo quello esistente nella propria cartella del progetto e a quel punto, aprendo la/le coppia/e, dovrebbe visualizzare la tua traduzione.



[Edited at 2007-10-23 08:29]


Direct link Reply with quote
 

Luca Ruella  Identity Verified
United States
Member (2005)
English to Italian
+ ...
scorciatoia Oct 23, 2007

tiny wrote:

Ciao,

a me è successo un'unica volta, per motivi che non sono/siamo riusciti ad appurare.
Confermo la soluzione alternativa proposta da Roberto: andare nella cartella dove Transit salva i progetti al momento dell'importazione (in C|Programmi|projects, almeno nel mio PC), quindi non dove tu salvi il tuo lavoro di traduzione, e inviare il file della/e coppia/e linguistica/linguistiche tradotta/e. L'agenzia poi dovrà copiare questo file sovrascrivendo quello esistente nella propria cartella del progetto e a quel punto, aprendo la/le coppia/e, dovrebbe visualizzare la tua traduzione.



[Edited at 2007-10-23 08:29]


Il modo più rapido e sicuro per andare nella cartella di progetto giusta è selezionare Progetto\Impostazioni\Cartelle, copiare negli appunti il percorso visualizzato nella scheda e incollarlo in una qualsiasi finestra di Windows/Esplora risorse che abbia la barra degli indirizzi.


Direct link Reply with quote
 
Valentina_D  Identity Verified
Local time: 06:31
English to Italian
+ ...
percorso predefinito da transit Oct 23, 2007

Ciao,

grazie del suggerimento, ma ad essere sincera, fatico a seguirti.
Il percorso che tu mi indichi non lo trovo.

In Satellite, nel mio PC, la cartella "projects" (scritto così) è stata creata per default da Transit al momento dell'installazione del programma ed è lì che, sempre per default, Transit mi salva tutti i progetti che importo. Non sono cartelle che ho creato io e non vedo altre cartelle che Transit (mi riferisco alla versione Satellite) usa.

Luca Ruella wrote:

Il modo più rapido e sicuro per andare nella cartella di progetto giusta è selezionare Progetto\Impostazioni\Cartelle, copiare negli appunti il percorso visualizzato nella scheda e incollarlo in una qualsiasi finestra di Windows/Esplora risorse che abbia la barra degli indirizzi.


Direct link Reply with quote
 

Giuseppina Gatta, MA (Hons)
Member (2005)
English to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
Grazie Oct 23, 2007

Roberto Bertuol wrote:

Le uniche possibilità per cui la funzione "send" non è disponibile sono le seguenti:

1. Il progetto (.pxf) è stato ricevuto sul laptop nuovo ma non ancora tradotto e stai cercando di inviarlo così com'è.
Soluzione: devi tradurre almeno un segmento prima.
2. Il progetto (.pxf) è stato ricevuto sull'altro laptop e successivamente è stato copiato sul laptop nuovo (di solito dopo l'installazione su un nuovo PC si copiano le cartelle CONFIG, DB, PROJECTS) ma la traduzione non era ultimata.
Soluzione: Ricevi nuovamente il .pxf, quindi sovrascrivi le copie di lingua che avevi già tradotto per non perdere il lavoro.

Roberto


1. No, l'ho tradotto

2. No, è stato ricevuto sul laptop nuovo.
Neanche il cliente ha saputo darmi una soluzione o una risposta, se non quella di mandare i file DEU e ITA.

Grazie comunque a tutti per le risposte.


Direct link Reply with quote
 
Valentina_D  Identity Verified
Local time: 06:31
English to Italian
+ ...
infatti Oct 23, 2007

Sì, Giusi, questa infatti era l'unica soluzione proposta (forse non si era capito).
In particolare, gli servirà il file .ITA.

Giuseppina Gatta wrote:

Neanche il cliente ha saputo darmi una soluzione o una risposta, se non quella di mandare i file DEU e ITA.



Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Simone Catania[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Problema con Transit: non posso inviare il progetto

Advanced search






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs