Mobile menu

Esercitazioni di Francese
Thread poster: Apulia75

Apulia75  Identity Verified
Italy
Local time: 22:55
English to Italian
+ ...
Oct 24, 2007

Cari colleghi, mio cugino deve andare in Francia per lavoro l'anno prossimo e vuole fare un pò di pratica di conversazione francese.Vorrebbe trovare on line dei dialoghi o testi da ascoltare per migliorare la sua pronuncia e acquisire un pò di vocabolario.
Dialoghi tipo:
1. Al ristorante
2. Al dottore
3. ecc

Testi relativi agli affari, alle scienze ecc, insomma testi che si possono ascoltare e leggere contemporaneamente.
Per ciò che riguarda l'inglese, ci sono on line una montagna di risorse, ma per il francese....


Direct link Reply with quote
 

Agnès Levillayer
Italy
Local time: 22:55
Italian to French
+ ...
ci sono anche molte risorse in francese Oct 24, 2007

Ti indico un sito elaborato da una mia cara amica e suoi colleghi che insegnano alla facoltà di scienze politiche dell'Università di Padova

Ci sono molti documenti e link con dialoghi registrati, traccia scritta, documenti di attualità ecc. secondo una progressione di apprendimento collaudata con una interfaccia in italiano o in francese (cliccare sui vari moduli ecc.)

http://claweb.cla.unipd.it/home/smazurelle/dynamots/#

Dopo per chi è già di livello avanzato ci sono tutte le radio o altri media! Un'esempio tra tanti
http://www.rfi.fr/


Direct link Reply with quote
 

Apulia75  Identity Verified
Italy
Local time: 22:55
English to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
Ti ringrazio Oct 24, 2007

Ciao, ti ringrazio

Direct link Reply with quote
 

Apulia75  Identity Verified
Italy
Local time: 22:55
English to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
Bello...ma Oct 24, 2007

Ciao Agnès, il sito è bello, solo che quando apro le attività non ci sono i collegamenti ai dialoghi.
es:al livello B1 module 7, ci sono solo i numeri che dovrebbero dare accesso alle situazioni, ma non c'è nulla!!


Direct link Reply with quote
 

Agnès Levillayer
Italy
Local time: 22:55
Italian to French
+ ...
chi va piano va sano e lontano...) Oct 24, 2007

La pagina d'introduzione ti dice:
Patience tous les liens ne sont pas encore actifs, le cours est en phase de réalisation.

tu sei andato direttamente al livello delle "volpi" (B1*), mentre si vede che il sito è ancora alle prese con le tartarughe!

Questo è un corso strutturato (gli studenti dell'ateneo hanno anche i corsi in aula e i laboratori.... si vede che il sito di sostegno è in ritardo...). Se tu pensi che tu cugino è già di livello B1, allora può arrangiarsi anche con fonti tipo media e radio...

Alla pagina principale trovi altre risorse anche di livello avanzato:
http://claweb.cla.unipd.it/francese/gen/index.htm

* livello B1 (secondo il quadro di riferimento europeo) = Comprende i punti chiave di argomenti familiari che riguardano il lavoro, la scuola, il tempo libero ecc. Sa muoversi con disinvoltura in situazioni che possono verificarsi mentre viaggia nel paese in cui si parla la lingua. È in grado di produrre un testo semplice relativo ad argomenti che siano familiari o di interesse personale. È in grado di descrivere esperienze ed avvenimenti, sogni, speranze e ambizioni e spiegare brevemente le ragioni delle sue opinioni e dei suoi progetti.


Direct link Reply with quote
 

Apulia75  Identity Verified
Italy
Local time: 22:55
English to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
Grazie Oct 24, 2007

Ciao Agnès, ti ringrazio di cuore, ero andato subito al dunque!!
Grazie ancora


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Simone Catania[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Esercitazioni di Francese

Advanced search






SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »
SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs