Mobile menu

curriculum: come documentare la propria esperienza
Thread poster: dani70

dani70  Identity Verified
Local time: 09:28
German to Italian
+ ...
Oct 29, 2007

Salve a tutte/i,

è possibile che questo argomento sia già stato trattato in precedenza, ma la mia ricerca nei forum non ha avuto alcun esito.
Ecco di che si tratta: nel mio curriculum ho indicato i settori in cui svolgo le traduzioni in modo molto sommario (es.: "enologia", "moda", "cosmetica e bellezza", ecc.). Ora, poiché ho fatto diversi lavori importanti per clienti (indiretti) altrettanto importanti, vorrei entrare più nei dettagli del lavoro svolto, ma mi chiedo: 1) posso nominare i clienti indiretti e 2) fino a che punto posso descrivere il lavoro svolto senza ledere alcuna norma di privacy e dintorni?
A titolo di esempio (puramente inventato): ho tradotto/adattato lo spot TV della ditta XYZ. Nel curriculum scrivo: "spot televisivo dell'XYZ" o "spot TV di un'importante azienda produttrice di ecc ecc." ? Il secondo caso, oltre ad essere noioso e ripetitivo (per ogni lavoro fatto per l'XYZ dovrei ripetere tutta la pappardella dell'azienda ecc.), diventa un lavorone, dal momento che dovrei definire ogni cliente indiretto e non so nemmeno se ciò abbia un senso.
Specifico che oltre il 90% di questi clienti non è italiano.
I miei scrupoli sono sia nei confronti del cliente indiretto che in quelli dell'agenzia, che potrebbe non gradire il fatto che vengano resi noti i nomi dei suoi clienti.
Qualcuno di voi conosce norme o consuetudini a riguardo?

grazie
Dani

[Modificato alle 2007-10-29 22:40]

[Modificato alle 2007-10-30 15:47]

[Modificato alle 2007-10-30 15:50]


Direct link Reply with quote
 

Leanida
Italy
Local time: 09:28
Italian to Russian
+ ...
Vorrei ampliare la domanda Oct 29, 2007

Negli accordi che ho firmato con alcune agenzie c'era il punto che vietava svelare il tipo di rapporto con agenzia stessa. Allora non si puo includere nel curriculum neanche i nomi delle agenzie?
E cosa ci scrivo?

[Edited at 2007-10-29 22:42]


Direct link Reply with quote
 

Mariella Bonelli  Identity Verified
Local time: 09:28
Member (2004)
English to Italian
+ ...
Ciao Dani Oct 30, 2007

Intanto ti consiglio di leggere questa discussione, che forse in parte ti risponde:

http://www.proz.com/topic/81245

[quote]dani70 wrote:
(...) /quote]

Forse questo esempio era davvero inventato, in caso contrario tutto il contenuto del forum è indicizzato dai motori di ricerca, quindi la privacy...

[Edited at 2007-10-31 08:17]


Direct link Reply with quote
 

dani70  Identity Verified
Local time: 09:28
German to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
grazie Oct 30, 2007

Forse questo esempio era davvero inventato, in caso contrario tutto il contenuto del forum è indicizzato dai motori di ricerca, quindi la privacy... [/quote]


grazie, ho comunque provveduto a modificare il mio testo ...

Ho letto la discussione che mi hai postato. In effetti è proprio ciò che chiedevo io. Grazie ancora.
ciao
Daniela



[Modificato alle 2007-10-30 15:49]

[Modificato alle 2007-10-30 15:55]


Direct link Reply with quote
 

Mariella Bonelli  Identity Verified
Local time: 09:28
Member (2004)
English to Italian
+ ...
Dani Oct 31, 2007

ho modificato anche il mio intervento, che citava il tuo, visto che hai preferito togliere l'esempio concreto. In ogni caso, a mio parere nel curriculum puoi anche citare questo lavoro, visto che è così significativo. Sta a te decidere, come avrai visto dall'altra discussione, se non hai sottoscritto un NDA.

Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Simone Catania[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

curriculum: come documentare la propria esperienza

Advanced search






SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs